"لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • du FMLN
        
    • au FMLN
        
    Ex-combattants du FMLN et exploitants UN المقاتلون السابقون التابعون لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وحائزو اﻷراضي
    Parallèlement, au cours de la période visée par le présent rapport, on a constaté que d'anciens membres du FMLN faisaient également partie de gangs criminels organisés. UN كما ثبت، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، أن هناك عصابات إجرامية منظمة تتكون من أفراد كانوا ينتمون لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Un tract du FMLN a été retrouvé dans l'une des poches du pantalon de Franco Hernández. UN وعثر في أحد جيوب سراويل فرانكو إرنانديس على بطاقة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    L'organisation des anciens combattants du FMLN ne veut plus être représentée par ce parti. UN ولم تعد منظمة المقاتلين السابقين المعاقين المنتمين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني تقبل أن يمثلها ذلك الحزب.
    Koster avait consacré en 1980 aux milices de défense civile et aux escadrons de la mort un reportage qui avait eu beaucoup de retentissement à l'étranger et que le Gouvernement avait jugé favorable au FMLN. UN وكان كوستر قد أعد في عام ١٩٨٠ تقريرا عن وحدات الدفاع المدني وكتائب الموت ترك أثرا بالغا في الخارج. واعتبرت الحكومة التقرير محابيا لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    L'officier a nié les arrestations, mais tenu à leur dire que Juan Francisco était commandant du FMLN et que souvent la mort attendait les jeunes gens qui s'engageaient dans la guérilla. UN وأنكر الضابط اعتقال الشابين، ولكنه انتهز الفرصة ليخبرهم بأن خوان فرانسيسكو كان قائدا تابعا لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وأن الشبان الذين ينتمون إلى رجال حرب العصابات كثيرا ما يموتون.
    Je transmettrai sous peu cette analyse au Président Cristiani, à M. Handal, Coordonnateur général du FMLN, et à l'actuel Coordonnateur de la COPAZ. UN وسأرسل هذا التحليل قريبا الى الرئيس كريستياني، والى السيد حنظل بوصفه المنسق العام لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والى المنسق الحالي للجنة الوطنية لتعزيز السلم.
    du Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) par le Secrétaire général Je me réfère à la récente découverte au Nicaragua de quantités importantes d'armes et de matériel de guerre appartenant à l'un des groupes constitutifs du FMLN. UN أكتب إليكم بشأن ما عثر عليه مؤخرا في نيكاراغوا من كميات هامة ﻷسلحة حربية ومواد متصلة بها تمتلكها واحدة من المجموعات المكونة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Quatre individus armés ont fait irruption chez M. Rubén Eduardo Vanegas, ancien membre de l'ERP et responsable du FMLN dans le canton, en criant son nom et en exigeant qu'il sorte, faute de quoi ils lanceraient une bombe qui tuerait toute sa famille. UN فقد جاء أربعة رجال مسلحين الى منزل السيد روبين أدواردوا فينيغاز، العضو السابق في جيش الشعب الثوري والزعيم الحالي لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في الكانتون، ونادوه باسمه، وهددوا بقتل أسرته بأكملها بقنبلة ما لم يبرز اليهم.
    61. La victime, qui était un agent de sécurité des Forces populaires de libération (FPL), forces faisant partie du FMLN, a été abattue par deux balles dans un autobus le 17 novembre 1992. UN ٦١ - كان الضحية عضوا في جهاز اﻷمن التابع لقوات التحرير الشعبية التابعة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. وقتل برصاصتين داخل حافلة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    1. Anciens combattants du FMLN UN ١ - المقاتلون السابقون التابعون لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني
    Les retards dans l'exécution du programme concernant les anciens combattants des forces armées sont plus importants que pour celui concernant les anciens combattants du FMLN. UN وما زال البرنامج المخصص ﻷعضاء القوات المسلحة السابقين متأخرا بشكل أخطر حتى من البرنامج المخصص لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Ces déclarations affirment que ce sont les maquisards du FMLN qui ont ouvert le feu à partir d'une colline et que c'est au cours d'une fusillade générale, lorsqu'un second groupe de maquisards s'est mis à tirer qu'il y a eu des coups de feu avec les journalistes et leur escorte. UN فهم يدعون أن الطلقات اﻷولى أطلقها رجال حرب عصابات تابعون لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني من أحد التلال وأن تبادل إطلاق النيران مع مجموعة الصحفيين وحراسهم كان جزءا من اشتباك أكبر شمل مجموعة ثانية من مقاتلي جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Le FENASTRAS adoptant des positions critiques à l'égard des forces armées, se voyait qualifié " d'agent du FMLN " . UN وبسبب انتقادات الرابطة للقوات المسلحة، فقد وصفت بأنها " واجهة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني " .
    1. Il est établi que l'attentat contre les Marines faisait suite à la décision politique du FMLN de considérer les militaires des Etats-Unis comme une cible légitime. UN ١ - أن ثمة أدلة كاملة على أن الهجوم على جنود مارينز الولايات المتحدة كان جزءا من السياسة العامة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني التي تعتبر الموظفين العسكريين للولايات المتحدة هدفا حربيا مشروعا.
    Des membres des commandos urbains du FMLN ont mitraillé le véhicule à bord duquel il se trouvait en compagnie de son garde du corps, Rafael Quijada López, à l'intersection de la 43e avenue sud et de la 16e rue ouest. UN وقد أطلق أفراد من فرقة الكوماندوز الحضرية التابعين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني نيران البنادق اﻵلية على السيارة التي كان يستقلها كاستيانوس هو وحارسه الخاص رفاييل كيخادا لوبيس، في ٤٣ الجادة الجنوبية وشارع ١٦ بونينته.
    Avant d'être capturé, Castellanos avait été membre de la Commission politique des FPL, où il était plus précisément responsable politico-militaire de la zone spéciale métropolitaine, et membre du commandement général du FMLN à San Salvador. UN وكان كاستيانوس، قبل القاء القبض عليه، عضوا باللجنة السياسية لقوات التحرير الشعبية، وكان، بصفته هذه، المسؤول السياسي والعسكري عن المنطقة المتربولية الخاصة، علاوة على كونه عضوا بالقيادة المشتركة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في سان سلفادور.
    Au cours de la première étape, qui touchera quelque 15 400 bénéficiaires, on donnera la priorité aux ex-combattants du FMLN qui recevront toutes les terres disponibles après régularisation de la situation des exploitants de fait. UN في المرحلة اﻷولى التي ستشمل نحو ٤٠٠ ١٥ مستفيد ستمنح اﻷولوية للمقاتلين السابقين التابعين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني الذين ستخصص لهم كل اﻷرض التي ستتوافر بعد إضفاء الصبغة القانونية على حالة الحائزين الحاليين لﻷراضي.
    Il existe un réseau de 85 stations dont 73 sont privées, deux appartiennent à l'Etat, une appartient aux forces armées d'El Salvador, sept diffusent des programmes religieux et deux appartiennent au FMLN. UN وهناك ٨٥ إذاعة منها ٧٣ إذاعة تجارية واثنتان مملوكتان للدولة وواحدة تابعة للقوات المسلحة السلفادورية و ٧ اذاعات دينية واثنتان تابعتان لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    La recommandation la plus pertinente, qu'il aurait fallu adresser au FMLN, aurait été de renoncer aux armes comme moyen de lutte politique et de s'abstenir dans tous les cas d'actes et de pratiques analogues à ceux qui sont décrits dans le présent rapport. UN وأهم التوصيات التي كان ينبغي تقديمها لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني كانت مطالبتها بالتخلي عن استعمال السلاح كوسيلة للكفاح السياسي وأن تتبرأ، على أية حال، من أفعـــــال وممارسات من قبيل تلك المبينة فــي هذا التقرير.
    et des organisations de défense des droits de l'homme telles que Americas Watch, critiquent la portée de l'amnistie " ... la mise en oeuvre de l'Accord d'Esquipulas II n'est guère facilitée par l'adoption d'une loi qui pardonne les assassinats de non-combattants, que leurs auteurs appartiennent au FMLN, aux forces armées ou aux escadrons de la mort " . UN )٩٤( " ... لا يخدم اتفاق اسكيبولاس الثاني صدور قانون يعفو عن قتلة أشخاص غير محاربين، يكونون تابعين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني أو القوات المسلحة أو كتائب الموت " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus