"لجرائم الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • des crimes de guerre
        
    • de crimes de guerre
        
    • les crimes de guerre
        
    • pour crimes de guerre
        
    • aux crimes de guerre
        
    • crime de guerre
        
    • pour crimes de guerres
        
    Il est impensable de considérer un tribunal chargé de juger des crimes de guerre comme une opération de maintien de la paix. UN ذلك أن محكمة مخصصة لجرائم الحرب لا يمكن بأي تصور كان أن تكون عملية من عمليات حفظ السلام.
    La formulation est moins précise quant à la compétence de la Cour dans le cas des crimes de guerre couverts par l’article 8. UN أما بالنسبة لجرائم الحرب المنصوص عليها في المادة ٨، فإن صيغة النظام اﻷساسي أضعف فيما يتعلق باختصاص المحكمة.
    Les pays nordiques se félicitent de l'établissement du Tribunal international pour juger des crimes de guerre. UN وترحب بلدان الشمال بإنشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب.
    Nous nous félicitons de la création du Tribunal international pour juger les personnes responsables de crimes de guerre, réponse appropriée aux atrocités qui ont été commises en Bosnie-Herzégovine. UN ونرحب بتشكيل محكمة دولية لجرائم الحرب كاستجابة مناسبة للفظائع التي ترتكب في البوسنة والهرسك.
    Nous espérons sincèrement que les crimes de guerre commis par toutes les parties seront portés le plus rapidement possible devant le Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre. UN ونأمل باخلاص أن تقدم جرائم الحرب المرتكبة من جانب جميع اﻷطراف إلى المحكمة الدولية لجرائم الحرب في أسرع وقت ممكن.
    La récente législation a permis la création d'un bureau spécial pour crimes de guerre auprès du Procureur. UN والتشريع الأخير مكـَّـن مـن إنشاء مكتب للمدعي الخاص لجرائم الحرب.
    L'Éthiopie demande à qui veut bien l'écouter de tout faire pour mettre un terme aux crimes de guerre perpétrés par le régime érythréen contre des individus sans défense, sans résultat à ce jour. UN وتواصل إثيوبيا مناشدة أي جهة بأن تستمع إلى ندائها وتبذل كل جهد ممكن لوضع حد لجرائم الحرب التي يرتكبها النظام الإريتري ضد أشخاص عُزَّل، ولكن بدون جدوى حتى الآن.
    La création d'un tribunal pour juger des crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie constitue certainement l'un des éléments centraux de la réaction de la communauté internationale à ce conflit particulier. UN إن إقامة محكمة لجرائم الحرب بالنسبة ليوغوسلافيا سابقا هي بالتأكيد دعامة مركزية في الرد الدولي على هذا الصراع الخاص.
    Etait également présent un membre de la Commission croate des crimes de guerre commis sur le territoire de la Croatie. UN وحضر المقابلة أيضا عضو من اللجنة الكرواتية لجرائم الحرب المرتكبة في اقليم كرواتيا.
    Les ministres se sont félicités dans ce contexte que le Tribunal international des crimes de guerre ait commencé ses travaux. UN ويرحب الوزراء في هذا الصدد ببدء المحكمة الدولية لجرائم الحرب عملها.
    connaître des crimes de guerre commis sur le territoire de UN دولية لجرائم الحرب مخصصة ﻹقليم يوغوسلافيا السابقة
    L'adoption de la loi a été suivie par la mise en place du Bureau du procureur chargé des crimes de guerre. UN وأعقب اعتماد القانون إنشاء مكتب المدعي العام لجرائم الحرب.
    Mme Biserka Živković, Conseillère du Procureur en charge des crimes de guerre UN السيدة بيسيكا زيفكوفيتش، مستشار المدعي العام لجرائم الحرب
    Les bureaux du procureur auprès des juridictions dotées d'une compétence spéciale sont les parquets chargés des affaires de criminalité organisée et de crimes de guerre. UN ومكاتب المدعي العام ذات الاختصاص الخاص هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب.
    Ces civils sont les victimes de crimes de guerre et non d'options militaires. UN فهؤلاء المدنيون هم ضحايا لجرائم الحرب وليس للخيارات العسكرية.
    Depuis des décennies, le Liban est aussi victimes de crimes de guerre israéliens, équivalant aux formes les plus odieuses de terrorisme. UN وظل لبنان أيضا على مدى عقود ضحية لجرائم الحرب الإسرائيلية، التي تعادل أبشع أشكال الإرهاب.
    On prévoit également la mise en place d'un tribunal pour juger les crimes de guerre, le premier à être créé par la communauté internationale depuis la fin de la deuxième guerre mondiale. UN كما تدعو الى إنشاء محكمة لجرائم الحرب وهي المحكمة اﻷولى التي ينشئها المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    La création du Tribunal pénal international sur les crimes de guerre commis dans l'ancienne Yougoslavie constitue un événement considérable. UN يعد انشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة حدثا جللا.
    En outre, la Commission d'enquête des Nations Unies sur les crimes de guerre s'est efforcée en 1946 de lever toute ambiguïté en déclarant que : UN وعلاوة على ذلك، فإن لجنة اﻷمم المتحدة لجرائم الحرب المعنية بالوقائع واﻷدلة قد سعت في عام ١٩٤٦ إلى توضيح أي إبهام بقولها إن:
    Si on est tous officiellement morts, comme l'a dit le Sergent Je ne serai pas jugés pour crimes de guerre. Open Subtitles لوا أننا موتى كما يقول الرقيب لما حكمت لجرائم الحرب
    Si l'on veut que la loi d'amnistie soit correctement appliquée, les procès pour crimes de guerre doivent être justes et transparents. J'engage donc la Croatie à solliciter l'aide du Tribunal dans ce domaine. UN وفي اعتقادي أن التنفيذ الصحيح لقانون العفو يقتضي الالتزام بإجراءات قضائية نزيهة وصريحة لجرائم الحرب المدعاة، ولذا أحث كرواتيا على إشراك المحكمة في تلك العملية.
    Il est évident que le Tribunal international ne va pas révolutionner le comportement humain, ni faire cesser tous les actes d'agression. Il ne mettra pas fin aux crimes de guerre. UN ومن الواضح أن محكمة جرائم الحرب لن تحدث تغييرا جذريا في السلوك اﻹنساني ولن توقف كل أعمال العدوان ولن تضع حدا لجرائم الحرب.
    Tout en estimant que l’accusé avait plaidé coupable volontairement, la majorité a conclu que l’accusé n’avait pas compris la distinction qui existait entre les chefs d’accusation de crime de guerre et de crime contre l’humanité et que celui-ci constituait une infraction plus grave entraînant une plus lourde peine. UN وبالرغم من أنه كان قد تقرر أن الدفاع طوعي، خلصت الغالبية إلى أن المتهم لم يفهم الفرق بين التهم البديلة لجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية هي جرائم أكثر خطورة تترتب عليها عقوبات أشد.
    Le triangle A illustre le fonctionnement d'une inculpation internationale pour crimes de guerres impliquant un grand nombre de faits complexes et un large éventail de personnes. UN 17 - المثلث ألف يوضح أعمال الادعاء في محكمة دولية لجرائم الحرب تنطلق من أساس عريض ومعقد من الحقائق تشترك فيها مجموعة متنوعة واسعة من الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus