"لجعل الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • pour rendre l'ONU
        
    • pour faire de l'ONU
        
    • pour que l'ONU
        
    • pour rendre l'Organisation
        
    • afin de rendre l'ONU
        
    • pour faire des Nations Unies
        
    • afin que l'Organisation
        
    Permettez-moi de terminer en répétant que la République de Corée appuie les efforts du Secrétariat pour rendre l'ONU plus efficace, plus comptable de ses actes et plus performante sous la direction éclairée du Secrétaire général. UN واسمحوا لي في الختام بأن أجدد دعم جمهورية كوريا للأمانة العام في مساعيها لجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية، وأكثر خضوعا للمساءلة، وأفضل عملا تحت القيادة الماهرة للأمين العام.
    Nos entreprises pour rendre l'ONU plus productive et plus efficace prennent une importance d'autant plus grande dans cet environnement international complexe et redoutable. UN وجهودنا لجعل الأمم المتحدة أكثر إثمارا وفعالية تكتسي أهمية أكبر في هذه البيئة الدولية المعقّدة والمثبطة للهمة.
    Pour terminer, ma délégation espère que nos délibérations permettront d'aboutir à des contributions constructives pour faire de l'ONU un organe international plus fort et plus efficace. UN ختاما، يأمل وفد بلادي عن أن تسفر مداولاتنا عن إسهامات بناءة لجعل الأمم المتحدة هيئة دولية أكثر قوة وفعالية.
    Dans son dernier rapport sur la réforme et le renforcement de l'ONU, le Secrétaire général offre des conseils opportuns et pertinents pour faire de l'ONU une institution plus efficace. UN ويقدم الأمين العام في أحدث تقاريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة بعض النصائح ذات الأهمية والتي جاءت في وقتها المناسب لجعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية.
    L'Éthiopie travaillera avec d'autres pays Membres pour que l'ONU soit plus efficace et utile. UN وستعمل إثيوبيا جنبا إلى جنب مع سائر البلدان الأعضاء لجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية.
    Dix ans de délibérations devraient nous donner l'occasion de prendre des mesures audacieuses pour rendre l'Organisation utile dans le cadre des réalités géopolitiques du XXIe siècle. UN وينبغي أن تكون عشرة أعوام من المداولات قد وفرت لنا الإمكانية لاتخاذ خطوات جريئة لجعل الأمم المتحدة صالحة للوقائع الجيوسياسية في القرن الحادي والعشرين.
    Nous sommes aujourd'hui réunis ici pour examiner la mise en œuvre à mi-parcours de ces objectifs, pour en fixer de nouveaux pour l'avenir et pour prendre des mesures décisives afin de rendre l'ONU plus efficace. UN واليوم، نجتمع هنا لإجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ تلك الأهداف، ولوضع أهداف جديدة للمستقبل، ولاتخاذ خطوات حاسمة لجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة.
    Si nous ne travaillons pas pour faire des Nations Unies une organisation solide et efficace, nous nuisons aux nôtres. UN ونخون البشرية إن لم نسع لجعل الأمم المتحدة آلية أكثر قوة وكفاءة.
    Nous devons tous œuvrer de concert pour rendre l'ONU plus forte. UN ويلزمنا جميعا أن نعمل معـا لجعل الأمم المتحدة منظمة أقوى.
    Nous appuyons les mesures mises en oeuvre pour rendre l'ONU plus efficace et plus apte à optimiser l'utilisation de ses ressources. UN ونؤيد التدابير المضطلع بها لجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية، وقـدرة علـى الاستخدام اﻷمثـل لمواردها.
    Il ne fait aucun doute que chacun doit faire tout son possible pour rendre l'ONU encore plus efficace dans le traitement des problèmes contemporains. UN ولا شك في أن علينا جميعا أن نبذل قصارى جهدنا لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في معالجة المسائل الراهنة.
    L'Inde est déterminée à travailler avec les États Membres pour rendre l'ONU plus pertinente et mieux adaptée aux réalités contemporaines. UN والهند ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء لجعل الأمم المتحدة أكثر أهمية ومواكبة للواقع المعاصر.
    Nous ne devrions pas hésiter à négocier les décisions nécessaires pour rendre l'ONU et ses organes plus légitimes, plus démocratiques et plus représentatifs. UN ينبغي ألا نتحاشى التفاوض على القرارات اللازمة لجعل الأمم المتحدة وهيئاتها أكثر مشروعية وديمقراطية وتمثيلا.
    Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États salue la détermination du Secrétaire général à continuer à œuvrer pour faire de l'ONU une organisation plus transparente, responsable, efficace et pragmatique. UN وترحب مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى بالتزام الأمين العام بمواصلة العمل لجعل الأمم المتحدة أكثر شفافية ومساءلة وكفاءة وتركيزا على النتائج.
    La réforme ne doit pas être considérée comme une fin en soi, mais comme un moyen de réaliser les objectifs que nous nous sommes fixés en l'an 2000, dans la Déclaration du Millénaire, pour faire de l'ONU une instance plus efficace dans l'examen des priorités des peuples du monde. UN ينبغي ألا ينظر إلى الإصلاح على أنه غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا، في إعلان الألفية الذي أصدرناه في عام 2000، لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لتحقيق أولويات شعوب العالم.
    La gestion des ressources humaines doit impérativement être améliorée pour que l'ONU soit davantage en phase avec le contexte dans lequel elle opère; UN وتحسين إدارة الموارد البشرية أمر أساسي لجعل الأمم المتحدة سريعة الاستجابة لبيئتها ووثيقة الصلة بها؛
    Si nous prenions une telle décision historique, il ne serait pas difficile de prendre des décisions pratiques sur ce que nous devons faire pour que l'ONU soit une organisation du XXIe siècle efficace. UN فــإذا اتخذنــا هــذا القــرار الــذي يبشر بعهد جديد، لن يكون من الصعب أن نتوصل إلى قــرارات عملية بشأن ما نحتاج إلى أن نفعله لجعل الأمم المتحدة منظمة فعالة في القرن الحادي والعشرين.
    Des décisions devraient être prises pour que l'ONU s'acquitte plus efficacement de ses nombreuses responsabilités. UN وينبغي اتخاذ قرارات لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في الاضطلاع بمسؤولياتها العديدة .
    Nous reconnaissons également le besoin de réforme pour rendre l'Organisation plus adaptée aux besoins et aux aspirations de tous ses États Membres. UN كما نقر بالحاجة إلى الإصلاح لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة لحاجات وتطلعات كل الدول الأعضاء.
    Les États Membres doivent tirer parti de la dynamique actuelle pour rendre l'Organisation viable, adaptée à la situation et axée sur les résultats. UN ويجب على الدول الأعضاء الاستفادة من الزخم الحالي لجعل الأمم المتحدة مستدامة ومستجيبة للاحتياجات وتستند إلى النتائج.
    Nous nous réjouissons que le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, créé par le Secrétaire général pour étudier les questions touchant à la paix et à la sécurité, présente bientôt ses premières recommandations pratiques et concrètes afin de rendre l'ONU plus prompte à réagir aux réalités mondiales. UN ونستمد التشجيع من حقيقة أن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي عينه الأمين العام للنظر في قضايا السلم والأمن، سيمضي قدما بتقديم توصيات ملموسة وعملية لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للحقائق العالمية.
    Les États Membres doivent travailler ensemble pour faire des Nations Unies une véritable fraternité, conformément à l'esprit des fondateurs de la Charte. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معا لجعل الأمم المتحدة أخوة حقيقية تمشيا مع قصد واضعي الميثاق.
    Nous devons appuyer les initiatives du Secrétaire général afin que l'Organisation soit le meilleur instrument susceptible de fournir cette assistance. UN ويجب علينا دعم جهود اﻷمين العام لجعل اﻷمم المتحدة أفضل وسيلة لتقديم هذه المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus