"لجماعات إرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • à des groupes terroristes
        
    • groupe terroriste
        
    • disposition de groupes terroristes
        
    :: L'article 9 érige en infractions la recherche et la fourniture d'un appui à des groupes terroristes en vue de la perpétration d'actes de terrorisme; et UN :: المادة 9: تجرم التماس وتقديم الدعم لجماعات إرهابية من أجل ارتكاب أعمال إرهابية؛
    :: Fournit un appui à des groupes terroristes ou à la perpétration d'actes de terrorisme, ou incite à le faire; UN :: يلتمس ويقدم الدعم لجماعات إرهابية لارتكاب أعمال إرهابية
    Dans la région d'Idlib, 15 enfants ont été tués par des vaccins dégradés qui leur ont été administrés par des organisations sanitaires appartenant à des groupes terroristes. UN 18 - وأضافت قائلة إن 15 طفلا قضوا نحبهم في منطقة إدلب من جراء لقاحات فاسدة أعطتها إياهم منظمات صحية تنتمي لجماعات إرهابية.
    :: Appui fourni à un groupe terroriste ou aux fins de la commission d'actes terroristes, ou sollicitation d'un tel appui UN :: التماس المساندة وإعطاء الدعم لجماعات إرهابية أو من أجل ارتكاب عمل إرهابي
    Le projet du code pénal béninois prévoit en son article 567 bis, alinéa 2, que la procédure de gel, de saisie et de confiscation de biens appartenant ou destinés au groupe terroriste ou provenant d'actes terroristes, sera celle prévue par la législation en matière de capitaux. UN وينص مشروع القانون الجنائي البنني في الفقرة 2 من المادة 567 مكررا على أن إجراءات التجميد والحجز والمصادرة المتعلقة بالممتلكات العائدة لجماعات إرهابية أو الموجهة لها أو المتأتية من أعمال إرهابية، هي نفسها المتبعة في التشريعات الخاصة بالأموال.
    Toutes les transactions qui visent à mettre des fonds ou actifs à la disposition de groupes terroristes ou qui facilitent de futures activités terroristes, et qui entrent dans l'une ou l'autre de ces catégories, devront être notifiées en vertu des dispositions de la loi portant création du Centre de renseignement financier. UN وسوف يتعين الإبلاغ عن جميع المعاملات الرامية إلى إتاحة أموال أو أصول لجماعات إرهابية أو لتسهيل القيام بأنشطة إرهابية في المستقبل، والتي تقع ضمن إحدى هذه الفئات، وذلك بموجب أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية.
    Le Rwanda applique rigoureusement les dispositions de la Charte de l'Organisation des Nations Unies et la Charte de l'Organisation de l'unité africaine interdisant formellement qu'un territoire d'un État serve de base arrière à des groupes terroristes afin de déstabiliser le territoire d'un autre pays. UN وتطبق رواندا تطبيقا صارما أحكام ميثاق منظمة الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية والتي تمنع رسميا استخدام أراضي دولة ما كقاعدة خلفية لجماعات إرهابية بغية زعزعة الاستقرار في أراضي بلد آخر.
    Le Burundi respecte la Charte des Nations Unies et d'autres règles du droit international qui interdisent formellement qu'un territoire d'un État soit utilisé comme base arrière à des groupes terroristes qui déstabilisent le territoire d'un autre pays. UN تحترم بوروندي ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي الأخرى التي تحظر صراحة استخدام أراضي دولة ما كقاعدة خلفية لجماعات إرهابية لزعزعة الاستقرار في أراضي بلد آخر.
    Aux termes de la même loi, toute personne est tenue de communiquer les informations relatives aux biens appartenant à des groupes terroristes ou à des biens utilisés pour commettre des infractions. UN وبمقتضى القانون نفسه، يجب على كل شخص الكشفُ عن المعلومات المتعلقة بالممتلكات المملوكة لجماعات إرهابية أو الممتلكات التي تستخدم لارتكاب جرائم.
    Les nouvelles procédures douanières permettent de surveiller les mouvements de marchandises afin d'intercepter les envois illégaux ou ceux qui pourraient être destinés à des groupes terroristes. UN وترصد إجراءات الجمارك الجديدة حركة شحنات البضائع وذلك لاعتراض الشحنات غير المشروعة أو تلك التي قد تكون موجهة لجماعات إرهابية.
    Le 9 décembre, le Congrès des États-Unis a rendu publics des extraits du rapport qui révèle les actes inhumains de torture perpétrés par la CIA sur des personnes soupçonnées d'appartenir à des groupes terroristes internationaux. UN في 9 كانون الأول/ديسمبر، كشف كونغرس الولايات المتحدة للجمهور عن بعض أجزاء التقرير الذي فضح أعمال التعذيب اللاإنسانية التي مارستها وكالة المخابرات المركزية ضد المشتبه في انتمائهم لجماعات إرهابية دولية.
    :: Fournit des armes à des groupes terroristes; UN :: يقدم أسلحة لجماعات إرهابية
    Lundi, les États-Unis ont accusé trois autres pays − Cuba, la Libye et la Syrie − de chercher à mettre au point des armes d'extermination massive et averti qu'ils prendraient des mesures pour les empêcher de fournir ces armes à des groupes terroristes. UN اتهمت الولايات المتحدة يوم الاثنين ثلاثة بلدان - هي سوريا وكوريا وليبيا - بمحاولة تطوير أسلحة دمار شامل وحذرت من أن الولايات المتحدة ستتخذ إجراءات لمنع تلك البلدان من توريد هذه الأسلحة لجماعات إرهابية " .
    Enfin, au cours de la mission de l'ONU menée en décembre 2011 dans le Sahel, en étroite coopération avec l'Union africaine, certaines autorités ont indiqué qu'il était possible que des armes aient été cachées dans le désert afin d'être utilisées plus tard par des mouvements rebelles ou vendues, éventuellement à des groupes terroristes comme AQMI ou Boko Haram, ou à des organisations criminelles. UN وأخيرا، أشارت بعض السلطات أثناء بعثة الأمم المتحدة في منطقة الساحل التي جرت بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي في كانون الأول/ديسمبر 2011، إلى أن من الممكن أن تكون بعض الأسلحة مخبأة في الصحراء لكي تستخدمها حركات تمرد في وقت لاحق، و/أو لكي يجري بيعها، ربما لجماعات إرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي أو تنظيم بوكو حرام أو منظمات إجرامية.
    Le projet de code pénal béninois prévoit que la procédure de gel, de saisie, de confiscation de biens appartenant, destinés au groupe terroriste ou provenant d'actes terroristes, sera celle prévue par la législation en matière de capitaux. UN وينص مشروع المدونة الجنائية البننية على أن إجراءات التجميد والحجز والمصادرة المتعلقة بالممتلكات المملوكة والموجهة لجماعات إرهابية أو المتأتية من أفعال إرهابية، هي نفسها المتبعة في التشريعات الخاصة بالأموال.
    Les allégations sans fondement rapportées plus haut sont formulées alors que le Gouvernement iraquien abrite depuis longtemps des groupes terroristes agissant contre les intérêts de la République islamique d'Iran, en particulier le groupe Mojahedin Khalgh Organization (MKO), que la communauté internationale reconnaît expressément comme groupe terroriste. UN - والادعاءات الواردة أعلاه التي لا أساس لها من الصحة، توجه ضدنا على الرغم من أن الحكومة العراقية توفر منذ أمد طويل ملاذا آمنا لجماعات إرهابية تعمل ضد جمهورية إيران الإسلامية، لا سيما منظمة مجاهدين خلق، وهي منظمة مصنفة تحديدا من المجتمع الدولي باعتبارها جماعة إرهابية.
    L'article 12 de la loi susmentionnée stipule que < < une personne ne doit pas, directement ou indirectement, en connaissance de cause mettre des biens ou autres avoirs financiers ou d'autres services connexes à la disposition ou au profit d'un groupe terroriste, autrement que dans un but d`aide humanitaire ou de services légaux. UN يقضي البند 12 من القانون المذكور أعلاه بأنه " لا ينبغي لأي شخص أن يقوم عن علم، بشكل مباشر أو غير مباشر، بإتاحة ممتلكات أو بتوفير خدمات مالية أخرى أو غيرها من الخدمات من هذا القبيل لجماعات إرهابية أو يُسخرها لصالحها، إلا إذا كان ذلك لأغراض المعونة الإنسانية أو لخدمات قانونية " .
    La notification de transactions de cette nature risque cependant d'être fortuite, et ne sera pas la conséquence du fait que les transactions visent à mettre des fonds et des actifs à la disposition de groupes terroristes ou à faciliter de futures activités terroristes. UN 6 - غير أن الإبلاغ عن هذه المعاملات سيظل يأتي اتفاقا ولن يتم لأن المعاملات تهدف إلى إتاحة أموال أو أصول لجماعات إرهابية أو لتسهيل القيام بأنشطة إرهابية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus