"لجماعات الأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes minoritaires
        
    • des communautés minoritaires
        
    • aux groupes minoritaires
        
    • pour les minorités
        
    • des minorités étaient
        
    • les groupes minoritaires
        
    • artistiques des minorités
        
    • les communautés minoritaires
        
    Les organismes de développement devraient apporter des financements et une assistance technique pour renforcer les organisations des groupes minoritaires. UN وينبغي للوكالات الإنمائية أن تقدم الدعم المالي والتقني الذي يرمي إلى تعزيز منظمات المجتمع المدني لجماعات الأقليات.
    Le Comité note toutefois l'absence de législation générale protégeant les droits des personnes appartenant à des groupes minoritaires. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود قانون عام يحمي حقوق المنتمين لجماعات الأقليات.
    Un conseil des communautés minoritaires, un fonds pour les minorités et un centre des cultures des minorités ont été créés. UN وذكر أنه تم إنشاء مجلس لجماعات الأقليات وصندوق للأقليات ومركز لثقافات الأقليات.
    Conservation du patrimoine culturel des communautés minoritaires UN صون التراث الثقافي لجماعات الأقليات
    La loi constitutionnelle a accordé des droits collectifs aux populations autochtones et aux groupes minoritaires parlant l'une des langues officielles et la Charte canadienne des droits et libertés de 1982 prescrit que ses dispositions doivent être interprétées d'une manière qui soit compatible avec la préservation et le renforcement du patrimoine multiculturel des Canadiens. UN ومنح الدستور حقوقا جماعية للشعب الأصلي واللغة الرسمية لجماعات الأقليات وميثاق الحقوق والحريات الكندي لعام 1982، والذي تم تفسير أحكامه بطريقة تتمشى مع الحفاظ على التراث المتعدد الثقافات للكنديين وتعزيزه.
    Les devoirs des pouvoirs publics en ce qui concerne le soutien aux activités de protection, de préservation et de revalorisation de l'identité culturelle des minorités étaient établis par la loi du 6 janvier 2005. UN وينص القانون المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2005 على الواجبات المنوطة بأجهزة السلطات العامة في مجال دعم الأنشطة الرامية إلى حماية الهوية الثقافية لجماعات الأقليات والمحافظة عليها وتنميتها.
    33. les groupes minoritaires et les communautés majoritaires doivent porter une attention particulière à la situation et aux perspectives des jeunes. UN 33- وينبغي لجماعات الأقليات والمجتمعات المحلية للأغلبية أن تولي اهتماماً خاصاً لحالة الشباب ولوجهات نظرهم.
    Ils comprenaient l'allocation de subventions pour financer les établissements culturels et les activités et mouvements artistiques des minorités (ce qui représentait environ 200 manifestations culturelles par an). UN وتشمل هذه الواجبات تقديم الإعانات اللازمة لتمويل المؤسسات والحركات والأنشطة الثقافية لجماعات الأقليات (وهو ما يمثل نحو مائتي حدث ثقافي سنوياً).
    64. D'assurer l'accès des minorités aux médias, notamment en soutenant la mise sur pied de médias indépendants pour les communautés minoritaires utilisant la langue de ces communautés; UN 64- ضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال دعم إنشاء وسائط إعلام مستقلة لجماعات الأقليات باللغات الخاصة بها.
    La sécurité des groupes minoritaires du Kosovo, en particulier des Serbes, demeure précaire. UN 8 - وما زال الوضع الأمني هشا بالنسبة لجماعات الأقليات في كوسوفو، لا سيما صرب كوسوفو.
    En particulier, le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que les enfants appartenant à des groupes minoritaires aient un accès égal à l'éducation, à la santé et à d'autres services. UN وبصفة خاصة تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تتاح للأطفال المنتمين لجماعات الأقليات إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى التعليم والصحة وغيرها من الخدمات.
    Il serait utile d'avoir des informations sur la stratégie en matière de santé sexuelle et procréative ainsi que sur l'accès aux services de santé mentale des femmes des groupes minoritaires, des jeunes migrantes ou réfugiées et des femmes après l'accouchement. UN ومضت قائلة إنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات بشأن أي استراتيجيات تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، وبشأن توافر خدمات الصحة العقلية لجماعات الأقليات وشباب المهاجرين واللاجئين وللنساء بعد الولادة.
    De nombreux exemples dans le monde prouvent qu'une représentation adéquate des groupes minoritaires dans les instances directives et décisionnelles d'une société, notamment en ce qui concerne le budget national et les plans de développement économique, est utile pour rompre le cycle de la discrimination, de l'exclusion et de la pauvreté dans lequel sont entraînés les membres de ces groupes. UN وتدل أوضاع كثيرة في شتى أنحاء العالم على أن تحقيق مستوى تمثيل كافٍ لجماعات الأقليات في هيئات المجتمع المسؤولة عن رسم السياسات ووضع القرارات، بما في ذلك فيما يتعلق بخطط الميزانية والتنمية الاقتصادية الوطنية، يمثل أداةً هامة لكسر حلقة التمييز والإقصاء والفقر التي يعانيها أفراد هذه الجماعات.
    Elle recommande de surveiller l'expression de stéréotypes au sujet des groupes minoritaires, dans les médias et dans le discours politique. UN وأوصت برصد حالة ظهور الصور النمطية لجماعات الأقليات في الخطاب السياسي وفي وسائط الإعلام(19).
    35. M. Ag Guidi abordant, au titre du point 3 de l'ordre du jour, la question du développement dans le contexte des communautés minoritaires et des peuples autochtones, a fourni des informations sur la démarche générale de l'ACORD en la matière. UN 35- وتكلم السيد حج غيدي في إطار البند 3 من جدول العمال بشأن مسألة التنمية لجماعات الأقليات والشعوب الأصلية، فقدم معلومات عن النهج العام الذي تتبعه وكالة التعاون والبحوث في مجال التنمية فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية.
    49. De garantir l'accès des minorités aux médias, notamment en soutenant la création de médias indépendants utilisant les langues des communautés minoritaires; UN 49- ضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال دعم إنشاء وسائط إعلام مستقلة لجماعات الأقليات بلغاتها الخاصة بها.
    50. D'encourager les médias locaux et nationaux à accorder davantage d'attention à la vie sociale, économique, politique et culturelle des communautés minoritaires et à la promotion et la protection de leurs droits; UN 50- تشجيع وسائط الإعلام المحلية والوطنية على إيلاء مزيد من الاهتمام للحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية لجماعات الأقليات وتعزيز حماية حقوقها.
    Il conviendrait également de mettre en place, à tous les stades de l'élaboration des politiques, des réseaux ou des systèmes consultatifs qui permettent aux groupes minoritaires de nommer des chargés de liaison pour l'orientation des politiques. UN كما ينبغي تنفيذ سياسة إنشاء شبكات استشارية، أو نظم تتيح لجماعات الأقليات إمكانية تنصيب هيئات اتصال معنية بالسياسات، على جميع صُعُد رسم السياسات(84).
    Ce nouveau programme commun prévoit un enseignement distinct pour les minorités linguistiques et culturelles et les Saamis. UN ويتيح المنهج الدراسي الأساسي الجديد التعليم لجماعات الأقليات اللغوية والثقافية وللشعب الصامي كل على حدة.
    Les devoirs des pouvoirs publics en ce qui concerne le soutien aux activités de protection, de préservation et de revalorisation de l'identité culturelle des minorités étaient établis par la loi du 6 janvier 2005. UN وينص القانون المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2005 على الواجبات المنوطة بأجهزة السلطات العامة في مجال دعم الأنشطة الرامية إلى حماية الهوية الثقافية لجماعات الأقليات والمحافظة عليها وتنميتها.
    Il faudrait prêter une attention accrue à la disponibilité de matériel éducatif approprié et d'enseignants qualifiés dans les écoles qui desservent les groupes minoritaires. UN وينبغي زيادة الاهتمام بتوفير المواد التعليمية المناسبة والمعلمين المؤهلين في المدارس التي تقدم الخدمات لجماعات الأقليات.
    Ils comprenaient l'allocation de subventions pour financer les établissements culturels et les activités et mouvements artistiques des minorités (ce qui représentait environ 200 manifestations culturelles par an). UN وتشمل هذه الواجبات تقديم الإعانات اللازمة لتمويل المؤسسات والحركات والأنشطة الثقافية لجماعات الأقليات (وهو ما يمثل نحو 100 حدث ثقافي سنوياً).
    a) De veiller à ce que les fonds alloués en faveur des activités culturelles des communautés minoritaires soient distribués suivant des critères clairs et accessibles à toutes les communautés minoritaires intéressées, dans la transparence; UN (أ) أن تكفل تخصيص التمويل اللازم لدعم الأنشطة الثقافية لجماعات الأقليات وفقاً لمعايير واضحة ومتاحة لجميع الأقليات المعنية مع اتخاذ إجراءات تتسم بالشفافية لتخصيص الأموال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus