"لجماعات المعارضة" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes d'opposition
        
    • les groupes d'opposition
        
    • Recommandations destinées aux groupes d'opposition
        
    • groupes de l'opposition
        
    Un modèle financier a été mis au point pour analyser et quantifier le financement requis pour appuyer les opérations militaires des groupes d'opposition armés. UN واستُحدث نموذج مالي لتحليل وتحديد مصادر التمويل اللازم لدعم العمليات العسكرية لجماعات المعارضة المسلحة.
    Tous les autres incidents ont été attribués à des groupes d'opposition armés, y compris les Taliban. UN ونُسبت الحوادث المتبقية لجماعات المعارضة المسلحة، بما فيها حركة طالبان.
    On trouvera ci-dessous un petit échantillon des sites Web des groupes d'opposition armés et de leur affiliation apparente : UN وفيما يلي عينة صغيرة من المواقع الشبكية لجماعات المعارضة المسلحة وانتماءاتها الظاهرية:
    Il a maintenant la haute main sur le commerce de contrebande à la frontière - une source de revenus importante pour les groupes d'opposition armés. UN وتسيطر الجبهة الآن على تجارة السلع المهربة على الحدود، وهي مصدر دخل رئيسي لجماعات المعارضة المسلحة.
    D. Recommandations destinées aux groupes d'opposition 98 22 UN دال - لجماعات المعارضة 98 26
    Des enfants ont été arrêtés parce qu'eux-mêmes ou leurs proches avaient ou étaient présumés avoir participé à des manifestations ou prêté leur appui à des groupes d'opposition armés. UN وألقي القبض على الأطفال لمشاركتهم أو مشاركة أقاربهم الفعلية أو المفترضة في المظاهرات أو تقديم المساندة لجماعات المعارضة المسلحة.
    Dans tous les documents budgétaires des groupes d'opposition armés tchadiens que le Groupe d'experts a pu voir, les comptes sont tenus en livres soudanaises. UN 114 - تبين جميع وثائق الميزانية لجماعات المعارضة التشادية المسلحة والمتاحة للفريق وجود حسابات بالجنيهات السودانية.
    Il a toutefois confirmé qu'elle continuait d'appuyer des groupes d'opposition armés éthiopiens, notamment le Front national de libération de l'Ogaden et le Front de libération oromo. UN غير أنه أكد أيضا استمرار دعم إريتريا لجماعات المعارضة الإثيوبية المسلحة، بما فيها جبهة التحرير الوطني لأوغادين وجبهة تحرير أورومو.
    La quasi-totalité des personnes interrogées ont expliqué que les forces de sécurité iraquiennes, secondées par des membres du KDP, avaient mené dès le premier jour de leur intervention à Arbil des opérations contre tous les bureaux appartenant à des groupes d'opposition. UN وفسر ذلك معظم من أجريت مقابلات معهم، إن لم يكن كلهم، بأن قوات اﻷمن العراقية قامت - بمساعدة أعضاء الحزب الديمقراطي الكردي، وفي أول يوم لغزوها أربيل - بعمليات استهدفت جميع المكاتب التابعة لجماعات المعارضة.
    ii) L'arrestation et la détention arbitraires d'enfants, ainsi que les mauvais traitements et les actes de torture infligés par les forces gouvernementales à des enfants parce qu'eux-mêmes ou leurs proches avaient ou étaient présumés avoir participé à des manifestations ou prêté leur appui à des groupes d'opposition, et l'utilisation d'enfants comme boucliers humains; UN ' 2` قيام القوات الحكومية باعتقال الأطفال واحتجازهم وإساءة معاملتهم وتعذيبهم لمشاركتهم أو مشاركة أقاربهم الفعلية أو المفترضة في المظاهرات أو تقديم المساندة لجماعات المعارضة المسلحة، واستخدام الأطفال دروعا بشرية؛
    b) Fournissant un appui depuis l'Érythrée à des groupes d'opposition armés qui visent à déstabiliser la région; UN (ب) يقدمون الدعم انطلاقا من إريتريا لجماعات المعارضة المسلحة التي تستهدف زعزعة استقرار المنطقة؛
    b) Fournissant un appui depuis l'Érythrée à des groupes d'opposition armés qui visent à déstabiliser la région; UN (ب) يقدمون الدعم انطلاقا من إريتريا لجماعات المعارضة المسلحة التي تستهدف زعزعة استقرار المنطقة؛
    Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité. UN وعند الاستفسار عن الحالة الأمنية في المنطقة، أكد أفراد القوات المسلحة السودانية الذين استقبلوا الفريق أنها هادئة وأن أصوات إطلاق النار لا ينبغي أن تثير أي قلق، إذ أنها صادرة عن عملية تدريب لجماعات المعارضة المسلحة التشادية تجري في الجوار.
    L'effectif total des groupes d'opposition est inconnu, mais le Groupe de contrôle estime qu'ils exercent collectivement leur contrôle ou leur influence sur plus de 90 % du territoire somalien au sud de la ville de Gaalka'yo. UN 57 - والقوام الإجمالي لجماعات المعارضة غير معروف، لكن فريق الرصد يعتقد أنها تسيطر أو تبسط نفوذها مجتمعة على أكثر من 90 في المائة من أرض الصومال الواقعة جنوب بلدة غالكايو.
    b) Fournissant un appui depuis l'Érythrée à des groupes d'opposition armés qui visent à déstabiliser la région ; UN (ب) يقدمون الدعم انطلاقا من إريتريا لجماعات المعارضة المسلحة التي تهدف إلى زعزعة استقرار المنطقة؛
    Le renforcement des opérations de sécurité après le mois de mars a très fortement restreint la liberté de circulation et les activités des groupes d'opposition armés habituellement présents dans ces endroits. UN وقد حدَّ تزايدُ العمليات الأمنية بعد شهر آذار/مارس من أغلب التحركات والأنشطة المعتادة لجماعات المعارضة المسلحة في هذه المناطق.
    Il n'a pas été possible d'attribuer la responsabilité des incidents ayant fait des victimes parmi les enfants, en raison du caractère de la structure opérationnelle des groupes d'opposition armés en Syrie, ainsi que du manque d'accès qui n'a pas permis à l'ONU d'enquêter. UN ولم يكن من الممكن عزو المسؤولية عن حوادث محددة أدت إلى وقوع ضحايا من الأطفال، وذلك بسبب طبيعة الهيكل العملياتي لجماعات المعارضة المسلحة في الجمهورية العربية السورية، وعدم إمكانية وصول الأمم المتحدة لإجراء التحقيقات.
    L'Arabie saoudite est le seul pays au monde qui n'ait pas déclaré officiellement son appui à une deuxième conférence de Genève, tout en dissuadant activement par ailleurs les groupes d'opposition de participer à une telle conférence. UN 12 - وأضاف أن المملكة العربية السعودية هي البلد الوحيد في العالم الذي لم يعلن رسمياً دعمه لمؤتمر جنيف الثاني. كما أنها تواصل تشجيعها لجماعات المعارضة على عدم المشاركة في مثل هذا المؤتمر.
    Le Groupe d'experts a également continué d'enquêter sur de possibles sources de revenus dont les groupes d'opposition armés pourraient avoir besoin pour financer leurs opérations militaires. UN وواصل الفريق أيضا التحقيق بشأن المصادر التي يمكن أن توفر الدخل اللازم لجماعات المعارضة المسلحة لتواصل عملياتها العسكرية.
    La situation résulte également du renforcement de la surveillance exercée par la communauté internationale, à cause duquel il est devenu plus dangereux que par le passé de soutenir les groupes d'opposition armés somaliens. UN ولكن هذا يمثل أيضا نتيجة للرقابة الدولية المعززة، التي جعلت الدعم المباشر لجماعات المعارضة المسلحة الصومالية عملا محفوفا بمخاطر تفوق ما عُرف في الماضي.
    D. Recommandations destinées aux groupes d'opposition UN دال - لجماعات المعارضة
    Alliances importantes de groupes de l'opposition armés tchadiens et leurs activités depuis 2005 UN التحالفات الهامة لجماعات المعارضة التشادية المسلحة وأنشطتها منذ عام 2005

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus