"لجماعات مسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • à des groupes armés
        
    • aux groupes armés
        
    • par des groupes armés
        
    La plupart des allégations reçues concernaient des groupes confessionnels libanais associés à des groupes armés en République arabe syrienne. UN وكانت غالبية الادعاءات الواردة تتعلق بموالاة جماعات طائفية لبنانية لجماعات مسلحة في الجمهورية العربية السورية.
    On peut d'ailleurs se demander comment l'Érythrée pourrait apporter un soutien logistique à des groupes armés en Somalie, alors qu'elle n'a pas de frontière avec ce pays. UN فكيف يمكن لإريتريا أن تقدم الدعم اللوجستي لجماعات مسلحة في الصومال في حين أنها ليست لديها حدود متواصلة مع ذلك البلد؟ وبالمثل فادعاء تقديم الدعم المالي ادعاء واه.
    Elles ont déclaré que les soldats avaient essayé de les obliger à avouer qu'elles appartenaient à des groupes armés. UN وقالوا إن قوات الدفاع والأمن المالية كانت تحاول إجبارهم على الاعتراف بانتمائهم لجماعات مسلحة.
    Afin de faire une synthèse qui soit le fruit d'années d'expérience sur le terrain, l'OIT publie un document stratégique sur la question afin d'appliquer les Principes de Paris et les Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés. UN ولدمج سنوات من الخبرة في الميدان، تنشر منظمة العمل الدولية وثيقة استراتيجية بشأن هذه القضية لتصلح أداة هامة لتنفيذ مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المنتمين لقوات مسلحة أو لجماعات مسلحة.
    Les entretiens ont permis de confirmer des informations obtenues auprès d'autres sources à l'extérieur du Tchad, selon lesquelles Daoussa Deby jouait un rôle de premier plan dans l'appui aux groupes armés non gouvernementaux, notamment en facilitant la fourniture d'armes et de véhicules militaires ou en en fournissant directement. UN وأيدت هذه المقابلات مصادر معلومات أخرى حصل عليها الفريق خارج تشاد، وتدل على أن داووسا ديبي قام بدور محوري في توفير الدعم لجماعات مسلحة من غير الدول، بما في ذلك تسهيل توفير الأسلحة والمركبات العسكرية أو توفيرها مباشرة.
    Vous n'êtes pas sans savoir que le fait pour un État d'admettre que son territoire soit utilisé par des groupes armés pour lancer des attaques contre un État voisin constitue une agression au sens de la résolution 3314 (XXIX) de 1974 de l'Assemblée générale. UN وتعلمون أن سماح دولة لجماعات مسلحة باستعمال أراضيها لشن هجمات على دولة مجاورة يشكل عدواناً بالمعنى الوارد في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 3314 لعام 1974.
    Il a aussi informé les membres du Conseil que des roquettes appartenant à des groupes armés de Gaza avaient été découvertes dans des locaux vacants de l'UNRWA, et a dénoncé l'entreposage d'armes dans des écoles de l'UNRWA. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن صواريخ مملوكة لجماعات مسلحة في غزة عُثر عليها في مرافق غير مستعملة تابعة للأونروا، وأدان وضع الأسلحة في مدارس تابعة للأونروا.
    Il a informé les membres du Conseil que des roquettes appartenant à des groupes armés de Gaza avaient été découvertes dans des locaux vacants de l'UNRWA, et a dénoncé l'entreposage d'armes dans des écoles de l'UNRWA. UN وأبلغ الأعضاءَ بأن صواريخ مملوكة لجماعات مسلحة في غزة عُثر عليها في مرافق غير مستعملة تابعة للأونروا، وأدان وضع تلك الأسلحة في مدارس تابعة للأونروا.
    Des sources multiples - autorités civiles et militaires congolaises, Gouvernement de la République démocratique du Congo, FARDC, communauté diplomatique et informateurs appartenant à des groupes armés irréguliers - ont permis de réunir les informations suivantes : UN 88 - وفقا مصادر مدنية وعسكرية وطنية، ومعلومات مقدمة من مصادر في حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والدوائر الدبلوماسية ومُخبرين منتمين لجماعات مسلحة غير مشروعة:
    3. Assistance à des groupes armés en violation supposée de la résolution UN 3 - تقديم المساعدة لجماعات مسلحة يزعم أنها تخالف القرار 1907 (2009)
    Le Groupe d'experts a cherché à obtenir des renseignements concernant la fourniture éventuelle d'armes et de munitions à des groupes armés non gouvernementaux par des États Membres ou par l'intermédiaire de particuliers ou de sociétés privées menant des activités dans ces pays. UN 75 - عمل الفريق جاهدا للحصول على معلومات ذات صلة باحتمال قيام دول أعضاء بتوفير أسلحة وذخائر لجماعات مسلحة من غير الدول، عبر أفراد/شركات خاصة يعملون في تلك الدول.
    Cependant, les hostilités ayant repris dans les provinces orientales entre le M23 et les forces gouvernementales au cours de la période à l'examen et d'autres groupes armés étant toujours en activité, les atteintes aux droits de l'enfant restent un sujet de vive préoccupation, à un moment où des centaines d'enfants sont encore liés à des groupes armés et sont exposés à des violations graves. UN غير أنه نتيجة لأعمال القتال التي تجددت في المقاطعات الشرقية بين حركة 23 آذار/مارس والقوات الحكومية خلال فترة التقرير، وللنشاط المستمر لجماعات مسلحة أخرى، لا تزال الانتهاكات المرتبكة ضد الأطفال تثير قلقاً بالغاً، حيث يتواصل انخراط مئات الأطفال في الجماعات المسلحة وتعرضهم لخطر الانتهاكات الجسيمة.
    Le Groupe d'experts considère que les personnes et entités qui achètent des substances minérales provenant de régions de l'est de la République démocratique du Congo où les rebelles sont fortement représentés violent le régime des sanctions chaque fois qu'elles n'exercent pas les diligences voulues pour s'assurer que leurs achats ne constituent pas une forme d'assistance à des groupes armés irréguliers. UN 85 - ويعتبر الفريق أن الأفراد والكيانات الذين يشترون الناتج المعدني من مناطق في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية التي بها وجود قوي للمتمردين يقومون بانتهاك نظام الجزاءات عندما لا يتوخون الحرص الواجب للتأكد من أن مشترياتهم من المعادن لا تقدم مساعدة لجماعات مسلحة غير مشروعة.
    Le nouveau projet dispose désormais que l'Érythrée fournit un appui politique, financier et logistique à des groupes armés compromettant la paix et la réconciliation en Somalie. UN وبدلا من ذلك، تُظهر الصيغة الجديدة إريتريا بأنها " تقدم دعما سياسيا وماليا ولوجستيا لجماعات مسلحة تعمل على تقويض السلام والمصالحة في الصومال " .
    Ce commandant a donné des précisions sur l'appui qui serait fourni par le Gouvernement aux groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo et a déclaré que, selon lui, du matériel militaire, du matériel de communication et d'importantes sommes d'argent en monnaie congolaise étaient parachutées par des avions du Gouvernement. UN وتحدث القائد عن الدعم الذي زعم أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدمه لجماعات مسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. وقال إن الطائرات الحكومية أسقطت في تلك المنطقة مواد عسكرية ومعدات اتصالات ومبالغ كبيرة من العملة الكونغولية.
    Il soutient en particulier les vues exprimées dans le rapport de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés (A/62/228), selon lesquelles il faut appliquer efficacement les Principes de Paris et les Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés. UN وهي تؤيد بصفة خاصة وجهة النظر التي جرى التعبير عنها في تقرير الممثل الخاص (A/62/228) لأن الأمر يتطلب التنفيذ الفعلي لمبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المنتمين لقوات مسلحة أو لجماعات مسلحة.
    Les DEI étant utilisés par des groupes armés non étatiques et souvent à des fins terroristes, les informations relatives sont également liées aux réseaux illégaux des groupes armés et sont donc sensibles. UN وحيث إن من يستخدم الأجهزة المتفجرة المرتجلة هم جماعات مسلحة من غير الدول وغالباً ما تستخدمها لأغراض إرهابية، فإن المعلومات المتعلقة بها ترتبط أيضاً بشبكات غير مشروعة لجماعات مسلحة ولذلك فهي معلومات حساسة.
    Aucun cas d'utilisation par des groupes armés du territoire de pays voisins comme point de départ d'opérations n'est signalé (2004/05 : 0; 2005/06 : 0; 2006/07 : 0; 2007/08 : 0) UN عدم الإبلاغ عن أي حالات لجماعات مسلحة تستخدم أراضي الدول المجاورة كنقاط انطلاق (2004/2005: صفر؛ 2005/2006: صفر؛ 2006/2007: صفر؛ 2007/2008: صفر) عدم الإبلاغ عن أي حالة
    2.5.2 Aucun cas d'utilisation par des groupes armés du territoire de pays voisins comme point de départ d'opérations n'est signalé (2004/05 : 0; 2005/06 : 0; 2006/07 : 0; 2007/08 : 0) UN 2-5-2 عدم الإبلاغ عن أي حالات لجماعات مسلحة تستخدم أراضي الدول المجاورة كنقاط انطلاق (2004/2005: لا شيء؛ 2005/2006: لا شيء؛ 2006/2007: لا شيء؛ 2007/2008: لا شيء)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus