"لجمعيتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre Assemblée
        
    Le Représentant permanent de la République de Bosnie-Herzégovine a pleinement éclairé ce matin notre Assemblée sur les dures réalités de la situation dans son pays. UN لقد أوضح الممثل الدائم لجمهورية البوسنة والهرسك لجمعيتنا العامة هذا الصباح الحقيقة القاسية للحالة في بلده.
    Ce débat général est le premier qui soit tenu au sein de notre Assemblée depuis la guerre en Iraq. UN هذه هي أول مناقشة عامة لجمعيتنا منذ حرب العراق.
    Je saisis cette occasion pour vous assurer du plein soutien de la délégation hongroise dans l'exercice de vos hautes fonctions à la tête de notre Assemblée. UN وأغتنم هذه الفرصـــة ﻷؤكـــد لـــه تأييد وفد هنغاريا في اضطلاعه بمسؤولياته بوصفه رئيسا لجمعيتنا.
    Celui-ci constitue un cadre de référence fort utile pour l'action de l'Organisation et les travaux de cette session de notre Assemblée. UN فالتقرير يقدم إطارا مفيدا للغاية لعمل المنظمة ولعمل هذه الدورة لجمعيتنا.
    Je ne voudrais pas que notre Assemblée se transformât en un conciliabule de fantômes à la recherche de l'arche perdue du Conseil de sécurité. UN ولا نريد لجمعيتنا العامة أن تصبح محفلا للثرثرة وللبحث عن سفينة مجلس الأمن التائهة.
    notre Assemblée doit envoyer un message très vigoureux quant à la nécessité d'une politique constante de prévention des conflits, de consolidation de la paix, de réconciliation et de coopération internationale. UN وينبغي لجمعيتنا أن تبعث برسالة قوية بشأن ضرورة اتخاذ سياسة مستدامة لمنع الصراعات، وبناء السلام، والمصالحة، والتعاون الدولي.
    notre Assemblée devra, à cet effet, poursuivre davantage la réflexion en vue de proposer des idées novatrices ainsi que de nouveaux concepts qui pourront mener définitivement l'humanité sur la voie d'un désarmement véritable, général et complet. UN وينبغي لجمعيتنا في هذا الصدد أن تجري المزيد من التأمل لطرح أفكار ومفاهيم جديدة ومبتكرة من شأنها أن تلزم البشرية أخيرا بالسير على درب نزع السلاح الحقيقي العام والكامل.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour rendre un hommage justifié à l'Ambassadeur Razali, de Malaisie, pour la façon efficace dont il a conduit la présidence de la cinquante et unième session de notre Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بالسفير غزالي ممثل ماليزيا إشادة يستحقها عن جدارة على الطريقة الفعالة التي أدار بها أعمال الدورة الحادية والخمسين لجمعيتنا العامة.
    À votre prédécesseur, S. E. M. l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, je voudrais rendre hommage pour la compétence et l'esprit d'ouverture avec lesquels il a dirigé les travaux de la cinquante et unième session de notre Assemblée générale. UN وأود أن أشيد بسلفكم، السفير غزالي اسماعيل ممثل ماليزيا، على الاقتدار والذهن المتفتح اللذين أدار بهما أعمال الدورة الحادية والخمسين لجمعيتنا العامة.
    La présente session de notre Assemblée se tient au moment où l'économie mondiale amorce une reprise fragile au lendemain de la plus grave crise économique que le monde ait connue depuis la grande dépression des années 30. UN وتنعقد هذه الدورة لجمعيتنا فيما بدأ الاقتصاد العالمي انتعاشه الهش، عقب أخطر أزمة اقتصادية واجهها العالم منذ الكساد الاقتصادي الكبير في ثلاثينات القرن الماضي.
    En pareilles circonstances, permettez-moi tout d'abord d'adresser ma profonde reconnaissance à Miguel d'Escoto Brockman pour l'excellente manière avec laquelle il a dirigé la soixante-troisième session de notre Assemblée générale. UN واسمحوا لي في البداية بهذه المناسبة أن أعرب عن خالص امتناني لميغيل ديسكوتو بروكمان للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة الثالثة والستين لجمعيتنا العامة.
    notre Assemblée doit notamment appuyer les activités du groupe de haut niveau qu'il a chargé de réfléchir aux moyens de renforcer l'ONU, par la réforme de ses institutions. UN وينبغي لجمعيتنا أن تؤيد، في جملة أمور، أنشطة الفريق الرفيع المستوى الذي أوكل إليه الأمين العام مهمة النظر في سبيل تقوية الأمم المتحدة عن طريق إصلاح مؤسساتها.
    L'exercice auquel nous nous livrons aujourd'hui devrait constituer pour notre Assemblée une précieuse occasion d'examiner en profondeur les activités du Conseil et d'identifier les mesures qu'il y a lieu de prendre en vue d'apporter les améliorations requises. UN وينبغي أن توفر الممارسة التي نشترك فيها اليوم فرصة قيمة لجمعيتنا للنظر بعمق في أنشطة المجلس ولتحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها لإدخال التحسينات اللازمة.
    notre Assemblée a besoin d'un dirigeant qui s'attache à renforcer et à consolider l'Organisation, à l'heure ce moment où nous conjuguons nos efforts et notre détermination pour réaliser des objectifs internationaux ambitieux, tout en faisant efficacement face aux défis mondiaux. UN إن تعزيز وتوطيد قيادة المنظمة ضروريان لجمعيتنا فيما نعمل على تضافر جهودنا وعزيمتنا من أجل تحقيق الأهداف العالمية البعيدة المدى والطموحة، بينما نقوم على الصعيد الدولي بالتصدي الفعال للتحديات العالمية.
    M. Powles (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais transmettre par votre entremise, les félicitations de ma délégation au nouveau Président de notre Assemblée générale. UN السيد باولز (نيوزيلندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أقوم، من خلالكم يا سيدي الرئيس بالنيابة، بتقديم تهانئ وفدي إلى الرئيس الجديد لجمعيتنا العامة.
    Avant de conclure, je voudrais remercier à nouveau le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires pour avoir mis à notre disposition M. Sergio Piazzi, haut fonctionnaire de l'ONU, qui exerce la fonction de Secrétaire général de notre Assemblée depuis sa création. UN وقبل أن أختتم، أود أن أكرر شكري للأمين العام ولوكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية على سماحهما للسيد سيرجيو بياتزي، وهو مسؤول كبير في الأمم المتحدة، بالعمل معنا حيث يشغل منصب الأمين العام لجمعيتنا منذ إنشائها.
    C'est dire que l'exercice auquel nous nous livrons aujourd'hui ne devrait pas constituer une simple formalité, mais plutôt, pour notre Assemblée, une précieuse opportunité pour examiner en profondeur les activités du Conseil et identifier les mesures qu'il y a lieu de prendre en vue d'apporter les améliorations requises aux méthodes de travail de cet important organe. UN وعلى ذلـك، فهــذه الممارســـة التي نشترك فيها اليوم ينبغي ألا تكون مجرد إجراء شكلي، وإنما يجب أن تكون فرصة قيِّمة تتاح لجمعيتنا العامة لكي تنظر بتعمق في أنشطة المجلس، وتحدد التدابير التي يلزم اتخاذها لتحسين أساليب عمله.
    M. Panou (Togo) : Monsieur le Président, je voudrais joindre ma voix à celles des orateurs qui m'ont précédé pour vous adresser mes très chaleureuses félicitations à l'occasion de votre brillante élection à la présidence de notre Assemblée. UN السيد بانو )توغو( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أضم صوتي إلى من سبقوني في التقدم لكم، سيدي الرئيس، بأحر التهانئ على انتخابكم الباهر رئيسا لجمعيتنا.
    Ce code a été adopté par consensus par tous les États membres qui ont participé à la treizième session de notre Assemblée générale, tenue à Santiago (Chili) le 1er octobre 1999, sans distinction de culture, de niveau de développement, de régime politique ou de religion. UN وقد اعتُمدت هذه المدونة بتوافق آراء جميع الدول الأعضاء المشاركة في الدورة الثالثة عشرة لجمعيتنا العامة (المعقودة في سنتياغو، بشيلي في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999) رغم ما قد يفصل بينها من اختلافات على الصعيد الثقافي أو في مستويات التنمية التي حققتها، أو من ناحية نظمها السياسية أو معتقداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus