Utilisant des blindés, les forces armées de la République d'Arménie ont bombardé de diverses directions le centre et les villages avoisinants de la province azerbaïdjanaise de Kelbedjar et elles y ont occupé 12 villages. | UN | فقد عمدت القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا الى قصف مركز منطقة كلباجار اﻷذربيجانية واحتلت ١٢ قرية. |
A l'heure actuelle, les forces armées de la République d'Arménie occupent environ 10 % du territoire de la République azerbaïdjanaise. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحتل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا ما يقارب ١٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان. |
Il n'a décelé aucun signe d'hostilités, de mouvements militaires ou d'une présence des forces armées de la République d'Arménie. SECOURS HUMANITAIRES | UN | ولم تلاحظ علامات تدل على أعمال قتالية أو تحركات عسكرية أو على وجود قوات مسلحة تابعة لجمهورية أرمينيا. |
A l'heure actuelle, les forces armées de la République d'Arménie occupent les localités suivantes : | UN | وفي الوقت الراهن، تحتل القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا ما يلي: |
Les troupes frontalières arméniennes ont repoussé les agresseurs. | UN | وقامت قوات الحدود التابعة لجمهورية أرمينيا بصد المعتدين. |
forces azerbaïdjanaises dans les régions frontalières de la République d'Arménie | UN | بشأن اختراق القوات اﻷذربيجانية لمناطق الحدود التابعة لجمهورية أرمينيا |
Au total, dans ces provinces qui ne sont que frontalières de la République d'Arménie, 15 centres de peuplement ont été occupés. | UN | وإجمالا تم احتلال ١٥ من المراكز السكانية في المناطق المذكورة المتاخمة فقط لجمهورية أرمينيا. |
La Mission permanente de la République d'Arménie auprès de l'ONU a demandé la distribution de cette lettre. | UN | وقد عممت البعثة الدائمة لجمهورية أرمينيا لدى اﻷمم المتحدة هذه الرسالة. |
Par suite de l'agression, plus de 20 % du territoire azerbaïdjanais est occupé par les forces armées de la République d'Arménie. | UN | ونتيجة للعدوان، أصبح أكثر من ٢٠ فــي المائة من أراضــي أذربيجــان تحــت احتـلال القــوات المسلحة لجمهورية أرمينيا. |
Le Code de procédure pénale de la République d'Arménie est entré en vigueur en 1998. | UN | دخل قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا حيز النفاذ عام 1998. |
La déclaration susvisée, destinée à induire en erreur l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité, a été distribuée à la demande de la Mission permanente de la République d'Arménie. | UN | وقد تم تعميم البيان المذكور، الهادف إلى تضليل الأمم المتحدة ومجلس الأمن، بناء على طلب البعثة الدائمة لجمهورية أرمينيا. |
- intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise; | UN | كفالة السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛ |
des droits de l'homme par le Représentant permanent de la République d'Arménie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | لجمهورية أرمينيا لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف إلى أمانة الدورة |
Seul l'État peut constituer des formations armées légales, et ceci exclusivement dans le cadre des forces armées et des forces intérieures de la République d'Arménie. | UN | وتنفرد الدولة دون غيرها بحق إنشاء وحدات عسكرية قانونية في صفوف القوات المسلحة والقوات الداخلية لجمهورية أرمينيا. |
Le système juridique de la République d'Arménie exclut la responsabilité pénale pour les personnes morales. | UN | ويستثني النظام القانوني لجمهورية أرمينيا الكيانات القانونية من المسؤولية الجنائية. |
Aux termes de l'article 128 du Code douanier de la République d'Arménie, tout bien et tout véhicule importé en Arménie doit faire l'objet d'une déclaration. | UN | تنص المادة 128 من قانون الجمارك لجمهورية أرمينيا على أن جميع السلع وجميع المركبات المستوردة من خلال السلطات الجمركية على حدود جمهورية أرمينيا تخضع للإقرار الجمركي. |
L'exportation hors du territoire douanier de la République d'Arménie de devises d'un montant supérieur à 10 000 dollars des États-Unis est interdite. | UN | ويحظر تصدير أي مبلغ من العملات الأجنبية يتجاوز 000 10 دولار عبر الإقليم الجمركي لجمهورية أرمينيا. |
- Intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise; | UN | :: كفالة السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛ |
Les forces aériennes arméniennes ont également effectué des vols de provocation. | UN | وشاركت القوات الجوية لجمهورية أرمينيا أيضا في طلعات جوية استفزازية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE : groupe consultatif auprès de l'Arménie | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للمجموعة الاستشارية لجمهورية أرمينيا |
Aux termes de l'article 30.1 de la Constitution, un enfant né de citoyens de la République arménienne a la nationalité arménienne. | UN | 123 - بموجب المادة 30-1 من الدستور، الطفل الذي يولد لمواطنين من جمهورية أرمينيا يصبح مواطناً لجمهورية أرمينيا. |
Comme vous le savez, l'agression que la République d'Arménie continue de perpétrer contre la République d'Azerbaïdjan a donné lieu aux violations les plus graves du droit international - crimes de guerre, crimes contre l'humanité et génocide. | UN | كما تعلمون، فإن أخطر الجرائم الدولية، مثل جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، ارتُكبت أثناء العدوان الذي لا يزال جاريا لجمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان. |
Bien que l'Assemblée nationale compte nettement moins de femmes que n'en comptait le Conseil suprême de la RSS d'Arménie, la participation de ces femmes au processus législatif est plus effectif. | UN | وبالرغم من أنه يوجد حاليا عدد أقل بصورة ملموسة من النساء في الجمعية الوطنية عما كان موجودا في المجلس السوفياتي اﻷعلى لجمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية، فإنهن يشاركن بدرجة أكثر فعالية في العملية التشريعية. |
en République d'Arménie, l'organe chargé des extraditions est le Ministère de la justice. | UN | 111- وتكون الهيئة المسؤولة عن التسليم من جانب جمهورية أرمينيا هي وزارة العدل لجمهورية أرمينيا. |
Rapport sur les conséquences juridiques de l'agression armée de la République d'Azerbaïdjan par la République d'Arménie | UN | تقرير عن الآثار القانونية المترتبة على العدوان المسلح لجمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان |