"لجمهورية أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • centrafricaines
        
    • l'est du
        
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des Forces armées centrafricaines (FACA), UN وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des Forces armées centrafricaines (FACA), UN وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    Les forces de sécurité centrafricaines n'ont que des effectifs très modestes dans la région. UN أما قوى الأمن التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى، فعددُ أفرادها محدود للغاية في المنطقة.
    Le Gouvernement a, par conséquent, fait état de son intention de déployer une unité de la taille d'un bataillon des Forces armées centrafricaines (FACA) à Birao. UN ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو.
    Les grandes activités opérationnelles seraient axées sur l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, et un bureau de liaison serait établi à Bangui. UN وستركز أنشطة العمليات الرئيسية على شرق تشاد والشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى مع مكتب اتصال في بانغي.
    1.2 Les capacités de déploiement des Forces armées centrafricaines en dehors de Bangui sont améliorées. UN 1-2 تحسن القدرات على نشر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى خارج بانغي
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des Forces armées centrafricaines, UN وإذ يؤكد ضرورة الإسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    Forces armées centrafricaines UN ● القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    — La restructuration des forces armées centrafricaines est encore en cours; UN - إعادة بناء القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى مستمر؛
    Les éléments de la police et de la gendarmerie centrafricaines se joindront à ces patrouilles dès que le processus actuel de restructuration de ces forces aura été complété. UN وستنضم قوات الشرطة والدرك التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى، فور الانتهاء من إعادة هيكلتها، إلى هذه الدوريات.
    En septembre, la MINUSCA a lancé un projet visant à aider le Ministère de la défense à regrouper les Forces armées centrafricaines (FACA). UN ٥4 - بدأت البعثة في أيلول/سبتمبر مشروعا لمساعدة وزارة الدفاع في إعادة تجميع القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Au cours de l'exercice, la Mission aidera également les autorités centrafricaines à élaborer une stratégie visant à renforcer l'état de droit dans les régions touchées du nord-est. UN وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة أيضا السلطات الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على وضع استراتيجية لتعزيز سيادة القانون في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية للبلد.
    La MINURCA participe à ses travaux en veillant à ce que les efforts de démobilisation soient rattachés au processus de restructuration des Forces armées centrafricaines. UN وتشارك بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعمال تلك اللجنة بغية ضمان ربط جهود التسريح بعملية إعادة تشكيل هيكل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    La MINURCA a été récemment invitée à assurer la sécurité de l'enregistrement du personnel des Forces armées centrafricaines et de ceux de ses membres qui doivent être démobilisés dans tout le pays. UN ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد.
    Officiellement, les forces armées centrafricaines comptent 3 500 hommes, mais leur structure de commandement s'est désintégrée après les mutineries et elles manquent de véhicules, de moyens de transmissions et d'autres équipements. UN فالقوام الرسمي للقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى يبلغ ٥٠٠ ٣ جندي، لكن هيكل قيادتها تفكك نتيجة لحالات التمـــرد وحالات النقص في المركبات ومعدات الاتصالات واﻷصول اﻷساسية اﻷخرى.
    :: La poursuite du programme de restructuration et de redéploiement des forces armées centrafricaines. UN - مواصلة تنفيذ برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وإعادة نشرها؛
    Pour assurer la sécurité de ces sites, il faudra déployer 30 soldats des Forces armées centrafricaines dans chacun des sites permanents, et 120 autres à Bangui où ils constitueront un élément de réaction rapide. UN ولتهيئة جو آمن، سيكون من الضروري أيضا نشر ٣٠ من جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في كل من المواقع الدائمة، وعلاوة على ١٢٠ جنديا آخرين من هذه القوات كعنصر للرد السريع في بانغي.
    ii) Soutenir, à la demande, les forces de sécurité centrafricaines et les autres organismes de sécurité, afin de leur permettre d'assumer leur responsabilité en matière de rétablissement et de maintien de la loi et de l'ordre; UN ' 2` تقديم الدعم، عند الطلب، إلى قوات الأمن والأجهزة الأمنية الأخرى لجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل استئناف اضطلاعها بالمسؤولية عن فرض وحفظ القانون والنظام؛
    Ce dispositif, s'il a l'inconvénient de fixer au sol un effectif significatif, est essentiel dans la phase actuelle au regard des capacités limitées des forces de sécurité centrafricaines. UN ورغم أن هذا الترتيب يشوبه عيب يتمثل في إبقاء عدد كبير من الجنود في الميدان، فإنه ضروري في هذه المرحلة بالنظر إلى محدودية قدرة قوات الأمن التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Selon les autorités nationales, cet appel a permis de recenser 3 538 membres des forces armées centrafricaines sur 8 434, 1 085 gendarmes sur 2 226, et 900 policiers sur 1 500. UN ووفقاً لما ذكرته السلطات الوطنية، جرى التعرُّف على 538 3 فرداً من 434 8 من أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، و 085 1 فرداً من 226 2 من أفراد الدرك و 900 فرد من 1500 من أفراد الشرطة.
    En août 2006, le Bureau a ouvert un troisième bureau sous-régional des droits de l'homme à Bambari, à l'est du pays. UN وفي آب/ أغسطس 2006 فتح المكتب مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بمباري في المنطقة الشرقية لجمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus