La Mission permanente de la République d'Indonésie se voit donc dans l'obligation d'apporter les éclaircissements ci-après : | UN | ولذلك تجد البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا نفسها مضطرة لتقديم التوضيحات التالية: |
Le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'ONU demande au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document officiel de l'Assemblée générale. | UN | ويتشرف الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
La Mission permanente de la République d'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies vous serait reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note verbale, comme document officiel de l'Assemblée générale. | UN | وان من دواعي الشرف أن تطلب البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Communiqué de presse du Département des affaires étrangères de la République d'Indonésie daté du 22 octobre 1996 | UN | " بيــان صحفـي مؤرخ في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ وصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية اندونيسيا |
6. Compte tenu de ce qui précède, la Mission permanente de la République d'Indonésie confirme résolument que la note verbale du Portugal ne correspond en rien à la réalité prévalant au Timor oriental. | UN | ٦ - وفي سياق ما تقدم، ترى البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا بشكل قطعي أن مذكرة البرتغال الشفوية لا تعكس الحقائق السائدة في تيمور الشرقية. |
Lettre datée du 17 octobre 1994, adressée au Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme par le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | رسالة مؤرخة في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان من الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف |
6. Compte tenu de ce qui précède, la Mission permanente de la République d'Indonésie affirme d'une façon catégorique que la note verbale du Portugal ne correspond pas à la situation qui règne actuellement au Timor oriental, pas plus qu'elle ne reflète les voeux et les aspirations de la majorité de la population timoraise. | UN | ٦ - وفي ضوء ما سبق، تعتقد البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا اعتقادا جازما بأن المذكرة الشفوية للبرتغال لا تعكس الحقائق السائدة في تيمور الشرقية ولا رغبات وأماني غالبية شعبها. |
3. La Mission permanente de la République d'Indonésie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a adressé au Secrétaire général quatre notes verbales en date du 23 décembre 1996 donnant les informations suivantes : | UN | ٣- وأرسلت البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف أربع مذكرات شفهية مؤرخة في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ الى اﻷمين العام، تقدم فيها المعلومات التالية: |
J'ai l'honneur, sur instructions à cet effet, de vous transmettre un communiqué de presse émanant du Département des affaires étrangères de la République d'Indonésie exprimant la position du Gouvernement indonésien au sujet de la décision du Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires. | UN | بناء على تعليمات أتشرف بأن أقدم اليكم نشرة صحفية صدرت عن إدارة الشؤون الخارجية لجمهورية اندونيسيا تعرب فيها عن موقف الحكومة الاندونيسية من القرار الذي اتخذته الحكومة الفرنسية باستئناف تجارب اﻷسلحة النووية. |
Lettre datée de janvier 1995, adressée au Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme par le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | رسالة مؤرخة كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة فـــي جنيـف الى مساعد اﻷمين العام لحقوق الانسان |
Dans une lettre datée du 12 juillet 1994, le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies a fait parvenir au Secrétaire général la note verbale suivante : | UN | أحال الممثل المقيم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة في رسالة مؤرخة في ٢١ تموز/يوليه ٤٩٩١ إلى اﻷمين العام مذكرة شفوية هذا نصها: |
6. Compte tenu de ce qui précède, la Mission permanente de la République d'Indonésie fait catégoriquement valoir que la note verbale du Portugal ne correspond pas à la situation qui règne actuellement au Timor oriental ni ne traduit les voeux et aspirations de la majorité des Timorais. | UN | ٦- وفي ضوء ما سبق تعتنق البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا الرأي المطلق بأن مذكرة البرتغال الشفوية لا تتفق والواقع السائد في تيمور الشرقية ولا تعكس رغبات وتطلعات أغلبية التيموريين الشرقيين. |
8. Compte tenu de ce qui précède, la Mission permanente de la République d'Indonésie affirme catégoriquement que le " rapport " du Portugal contenu dans la note verbale datée du 5 juin 1995 n'a aucune validité. | UN | ٨ - وفي ضوء ما سبق، ترى البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا بصورة قاطعة أن ما يسمى بتقرير البرتغال الوارد في المذكرة الشفوية المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ لا ينطبق على الواقع بأي حال من اﻷحوال. |
Le 10 juillet 1995, le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressé au Secrétaire général une lettre dont le texte a été distribué comme document de l'Assemblée générale sous la cote A/50/280. | UN | في ٠١ تموز/يوليه ٥٩٩١، وجه الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة رسالة الى اﻷمين العام جرى تعميمها على الجمعية العامة باعتبارها الوثيقة A/50/280. |
2. Sous couvert d'une note verbale datée du 10 décembre 1996, la Mission permanente de la République d'Indonésie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a transmis au Secrétaire général un certain nombre de documents contenant différentes déclarations au sujet de l'attribution du prix Nobel de la paix en 1996. | UN | ٢- وبموجب مذكرة شفهية مؤرخة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أحالت البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف الى اﻷمين العام عددا من الوثائق التي تضمنت بيانات مختلفة بشأن جائزة نوبل للسلام لعام ١٩٩٦. |
3. Dans une note en date du 23 décembre 1997, la Mission permanente de la République d'Indonésie a confirmé qu'elle acceptait la proposition du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme exposée ci—dessus. | UN | ٣- وفي مذكرة مؤرخة في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، أكدت البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا موافقتها على الاقتراح المقدم أعلاه من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. (A) GE.98-10316 |
Sous couvert d'une lettre datée du 25 janvier 1996, le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a communiqué au Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme une déclaration du Gouvernement indonésien intitulée " La tentative pour réécrire l'histoire du Timor oriental continue " dont voici le texte : | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ قدم الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان بياناً أصدرته الحكومة الاندونيسية معنوناً " محاولة إعادة كتابة تاريخ تيمور الشرقية لا تزال مستمرة " ، وفيما يلي نصه: |
Vingt ans se sont passés depuis que les forces armées de la République d'Indonésie ont illégalement envahi et occupé le territoire non autonome Timor oriental interrompant ainsi son processus de décolonisation et frustrant de façon brutale les désirs de liberté et d'autodétermination de son peuple. | UN | " مرت عشرون عاما منذ أن قامت القوات المسلحة لجمهورية اندونيسيا بغزو إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالاستقلال الذاتي واحتلاله على نحو غير مشروع، وعطﱠلت بذلك عملية إزالة الاستعمار في هذا الاقليم وحطﱠمت على نحو وحشي رغبة شعبه في الحرية وتقرير المصير. |
c) Lettre datée du 17 octobre 1994, adressée au Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme par le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève (E/CN.4/1995/107); | UN | )ج( رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وموجهة من الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/107(؛ |
d) Lettre datée du 2 novembre 1994, adressée au Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme par le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève (E/CN.4/1995/108); | UN | )د( رسالة مؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وموجهة من الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1995/108(؛ |