"لجمهورية بنما" - Traduction Arabe en Français

    • de la République du Panama
        
    • de la République de Panama
        
    Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la République du Panama auprès de l'Organisation des Nations Unies UN 1989 القائم بالأعمال بالإنابة للبعثة الدائمة لجمهورية بنما لدى منظمة الأمم المتحدة.
    Son Excellence M. Ernesto Pérez Balladares, Président constitutionnel de la République du Panama. UN سعادة السيد إرنستو بيريز بيادرس، الرئيس الدستوري لجمهورية بنما.
    Son Excellence M. Ernesto Pérez Balladares, Président constitutionnel de la République du Panama. UN سعادة السيد إرنستو بيريز بيادرس، الرئيس الدستوري لجمهورية بنما.
    Conformément à cet objectif, M. Fernando Manfredo, Haut Commissaire de la République du Panama pour le Congrès universel du canal de Panama a été désigné comme membre de notre délégation. UN وإذا وضعنا هذه الرغبة موضع الاعتبار، عينﱠا السيد فرناندو منفريدو، المفوض السامي لجمهورية بنما بشأن المؤتمر العالمي لقناة بنما، ليكون عضوا في وفد بلدنا.
    Il a été accusé de délits contre l'intégrité (territoriale) et l'ordre intérieur de la République de Panama. UN ووجهت اليه تهم ارتكاب جرائم معينة ضد السلامة )اﻹقليمية( لجمهورية بنما ونظامها الداخلي.
    J'aimerais à présent donner la parole au premier orateur sur ma liste, S. E. M. Ernesto Pérez Balladares, Président constitutionnel de la République du Panama. UN لقد أصبح الانضباط عادة في هذه القاعة المتكلم اﻷول هو فخامة السيد إرنستو بيريز بيادرس، الرئيس الدستوري لجمهورية بنما.
    1984-1988 Directeur juridique de l'Assemblée législative de la République du Panama UN 1984-1988 مدير الشؤون القانونية للجمعية التشريعية لجمهورية بنما.
    La Constitution politique de la République du Panama constitue le fondement juridique des structures mises en place et des programmes réalisés dans le domaine de la santé. UN ويضم الدستور السياسي لجمهورية بنما المواد المعمول بها حاليا التي تزود البلد باﻷساس القانوني الذي تقوم عليه الهياكل واﻹجراءات واﻷنشطة الصحية.
    Parmi les projets d'avenir de M. Castillero Hoyos figure la publication d'une histoire de la tradition humanitaire dans les relations extérieures de la République du Panama. UN ومن بين المشاريع التي يعتزم السيد كاستييرو هويوس القيام بها في المستقبل نشر تاريخ التقاليد الإنسانية في العلاقات الخارجية لجمهورية بنما.
    L'Organe exécutif peut, par l'intermédiaire du Ministère des relations extérieures, accorder, à titre de réciprocité, l'extradition des personnes inculpées ou condamnées par les autorités d'un autre pays qui se trouvent sur le territoire relevant de la juridiction de la République du Panama. UN المادة 2500 يجوز للجهاز القضائي أن يسمح من خلال وزارة الخارجية على أساس المعاملة بالمثل، بتسليم الأشخاص الذين تحاكمهم وتعاقبهم سلطات دولة أخرى ممن يوجدون في أراض تخضع للولايات القضائية لجمهورية بنما.
    La Direction générale aux organisations et conférences internationales du Ministère des relations extérieures de la République du Panama saisit l'occasion pour renouveler au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel les assurances de sa très haute considération. UN وتنتهز المديرية العامة للمنظمات الدولية والمؤتمرات في وزارة العلاقات الخارجية لجمهورية بنما هذه المناسبة لتعرب للمدير العام لليونيدو مجددا عن فائق تقديرها.
    L'article 63 de la Constitution de la République du Panama établit ce qui suit : UN 131 - تنص المادة 63 من الدستور السياسي لجمهورية بنما على أنه:
    1976-1981 Coordonnateur de la Commission chargée de réviser le projet de code pénal de la République du Panama (adopté comme Loi 18 de 1982) UN 1976-1981 منسق لجنة تنقيح مشروع القانون الجنائي لجمهورية بنما (اعتمد في عام 1982 بوصفه القانون 18).
    Il était accusé d'avoir commis certains délits contre l'intégrité (territoriale) et l'ordre intérieur de la République du Panama. UN وقد أتهم بارتكاب جرائم معينة ضد السلامة )اﻹقليمية( لجمهورية بنما ولنظامها الداخلي.
    L'article n° 68 de la Constitution de la République du Panama stipule que la femme qui travaille et qui est enceinte ne peut se voir privée de son emploi public ou privé en raison de son état. UN 72 - تنص المادة 68 من الدستور السياسي لجمهورية بنما على أنه لا يجوز فصل أية إمرأة عاملة تكون حاملاً من عملها العام أو الخاص لذلك السبب.
    2. Les Centres de documentation régionaux de Londres, New York et Manille, qui sont chargés de comparer les documents produits par les utilisateurs aux demandes introduites dans les consulats de la marine marchande de la République du Panama. UN 2 - المراكز الإقليمية لإصدار الوثائق في لندن، ونيويورك، ومانيلا بالفلبين، التي يتعين عليها تحليل الوثائق المستلمة من المستخدِمين عن طريق التطبيقات المتاحة في القنصليات التابعة للأسطول التجاري لجمهورية بنما.
    La section II du Code pénal de la République du Panama, intitulée < < Des infractions contre les moyens de transport et de communication > > , dispose, à l'article 238, que quiconque se livre à des actes risquant de compromettre la sécurité des moyens de transport terrestres ou maritimes est passible d'une peine de prison de un à six ans. UN الفصل الثاني من القانون الجنائي لجمهورية بنما المعنون الجرائم ضد وسائط النقل والاتصالات ينص في مادته 238 على أن يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة وعشرة أعوام مَن يرتكب عملا يعرِّض وسائط النقل البري والبحري للخطر يعاقب بالسجن بمدة تتراوح بين عام وستة أعوام.
    12. Par une lettre datée du 2 août 2001, le Représentant de la République du Panama auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a adressé la réponse suivante au questionnaire envoyé par le Rapporteur spécial: UN 12- وفي رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2001 رد الممثل الدائم لجمهورية بنما لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف على استبيان وجهه إليه المقرر الخاص بما يلي:
    La Constitution de la République du Panama établit que la santé est un droit et le chapitre VII de la loi n° 4 de 1999 sur l'égalité des chances pour les femmes définit la politique publique que l'État doit appliquer pour encourager l'égalité des chances dans le domaine de la santé. UN 146 - ينص الدستور السياسي لجمهورية بنما على أن الرعاية الصحية هي حق، كما أن الباب السابع من القانون رقم 4 لعام 1999، المتعلق بإتاحة فرص متساوية للمرأة، يحدِّد السياسة العامة التي ستتبعها الدولة لتشجيع إتاحة فرص متساوية بالنسبة للصحة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre relative à la grâce accordée par Mme Mireya Moscoso, ex-Présidente de la République du Panama, dont le mandat est arrivé à expiration le 1er septembre, à quatre terroristes internationaux bien connus, d'origine cubaine, auteurs d'innombrables actes terroristes contre le peuple cubain. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة بشأن العفو الذي منحته السيدة ميريا موسكوسو، الرئيسة السابقة لجمهورية بنما التي انتهت ولايتها في 1 أيلول/سبتمبر 2004، لأربعة إرهابيين دوليين معروفين من أصل كوبي، متورطين في ارتكاب عدد لا يحصى من الأعمال الإرهابية ضد شعب كوبا.
    Par ailleurs, afin de donner effet aux dispositions d'extradition qui figurent aussi bien dans le Code judiciaire de la République de Panama, au paragraphe 8 de l'article 2508, qu'à l'article 378 du Code de Bustamante, le Gouvernement de la République de Cuba s'est engagé à ne pas sanctionner par la peine de mort l'un quelconque des délits à l'origine de la demande d'extradition. UN كما أنه تنفيذا للأحكام المنصوص عليها في مجال التسليم، سواء في الفقرة 8 من المادة 2508 من قانون السوابق القضائية لجمهورية بنما أو في المادة 378 من قانون بوستامنتي تعهدت حكومة جمهورية كوبا بعدم تطبيق عقوبة الإعدام فيما يتعلق بأي جريمة من الجرائم التي قدم طلب التسليم بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus