Les forces d'autodéfense de la République du Haut-Karabakh étaient organisées sur le modèle des forces de défense des nations modernes et les régiments ont strictement suivi les ordres donnés. | UN | ونُظمت قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ على منوال قوات الدفاع الوطني في الدول الحديثة، ومراعاة لذلك كانت أفواج من جيش ناغورني تتبع أوامر صارمة. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh estime que pareilles doléances constituent une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la République du Haut-Karabakh. | UN | وتعتبر وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ هذه الادعاءات بمثابة تدخل فاضح في الشؤون الداخلية لجمهورية ناغورني كاراباخ. |
Les unités des forces d'autodéfense de la République du Haut-Karabakh ont mis en place un couloir humanitaire pour permettre aux civils de quitter en toute sécurité la zone d'opérations militaires, action dont la partie azerbaïdjanaise avait été informée à l'avance. | UN | وتركت وحدات قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ ممراً إنسانياً للمدنيين ليتمكنوا من مغادرة منطقة العمليات العسكرية بأمان، وقد أُخبر الجانب الأذربيجاني مسبقاً بهذا الممر. |
Le refus de l'Azerbaïdjan de négocier directement avec les représentants élus de la République du Haut-Karabakh et son attitude hostile à l'égard de tout ce qui est arménien sont les principaux obstacles au règlement de la question du Haut-Karabakh. | UN | وأوضحت أنّ رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لجمهورية ناغورني كاراباخ وموقفها المعادي لكل ما هو أرمني هما العقبتان الرئيسيتان أمام حلّ قضية ناغورني كاراباخ. |
D'après les données de source azerbaïdjanaise citées plus haut, la population des sept districts considérés, qui ont été occupés soit intégralement soit partiellement par l'armée de défense de la République du Haut-Karabagh, représentait 483 000 habitants en 1989. | UN | ووفقا للبيانات اﻷذربيجانية المذكورة أعلاه، بلغ عدد سكان المقاطعات السبع، التي احتلها جيش الدفاع التابــع لجمهورية ناغورني كاراباخ كليا أو جزئيا ٠٠٠ ٤٨٣ نسمة في عام ١٩٨٩. |
Néanmoins, l'armée de la République du Haut-Karabakh n'est pas parvenue à libérer tous les territoires occupés par l'Azerbaïdjan, perdant notamment toute la région de Shahumian ainsi que des zones orientales des régions de Martuni et de Martakert. | UN | بيد أن القوات المسلحة لجمهورية ناغورني كاراباخ لم تتمكن من تحرير جميع الأراضي التي احتلتها أذربيجان، بما يشمل منطقة شاهوميان بأكملها، والأجزاء الشرقية من منطقتي مارتوني ومارتاكيرت. |
Son prédécesseur, Robert Kotcharian a été le premier < < Président de la République du Haut-Karabakh de 1994 à 1997 avant de devenir Premier Ministre de la République d'Arménie puis Président de ce pays de 1998 à 2008. | UN | وكان خلفه، روبيرت كوتشاريان، أول ' ' رئيس لجمهورية ناغورني كاراباخ`` من عام 1994 إلى عام 1997. ثم أصبح رئيسا للوزراء في جمهورية أرمينيا، ثم رئيسا لها من عام 1998 إلى عام 2008. |
Ce comportement inacceptable de la part des dirigeants azerbaïdjanais a déjà causé la mort de six soldats de l'armée de défense de la République du Haut-Karabakh depuis la réunion des présidents mentionnée plus haut. | UN | فهذا السلوك غير المقبول من جانب القيادة الأذربيجانية كانت نتيجته بالفعل مقتل ستة من أفراد جيش الدفاع التابع لجمهورية ناغورني كاراباخ منذ اجتماع رؤساء الجمهورية المذكور آنفا. |
Sachant qu'il restait des civils dans le village, les forces d'autodéfense de la République du Haut-Karabakh ont décidé d'ouvrir deux couloirs pour permettre à ceux-ci de sortir de l'agglomération en toute sécurité et en ont informé la partie azerbaïdjanaise. | UN | وعلماً بأن هناك مدنيين في هذه القرية، قررت قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ فتح ممرين لخروج السكان المدنيين بأمان من المستوطنة، وأبلغت الجانب الأذربيجاني بذلك. |
Étant donné que ces faits se sont produits sur un territoire qui était alors entièrement contrôlé par les forces azéries jusqu'à l'été 1993, il est juste d'affirmer qu'il était impossible que ce massacre ait été commis par les forces d'autodéfense de la République du Haut-Karabakh. | UN | ولأن ذلك كان في الأراضي التي كانت القوات الأذربيجانية تسيطر عليها تماماً حتى صيف عام 1993، من الإنصاف القول إن هذا كان من المستحيل أن تكون قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ هي التي قامت بذلك. |
La comparaison des données provenant de différentes sources, dont des sources azerbaïdjanaises, montre de manière convaincante que les forces d'autodéfense de la République du Haut-Karabakh n'ont pas planifié ni perpétré le massacre de civils dans le village de Khojaly. | UN | وتُظهر مقارنة للمعلومات المستقاة من مصادر مختلفة، بما فيها المعلومات الأذربيجانية، بشكل مقنع أن قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ لم تخطط لأي عمل من أعمال مذبحة المدنيين في مستوطنة خوجالي، وخاصة لم تقم بأي منها. |
C'est cette dimension démocratique de la République du Haut-Karabakh que l'Azerbaïdjan trouve particulièrement inacceptable, d'autant qu'elle fait apparaître cette situation où la République du Haut-Karabakh pratique le vote populaire tandis que le Gouvernement azerbaïdjanais poursuit la pratique consistant à nommer les responsables des organes autonomes locaux. | UN | إن هذا النموذج الديمقراطي لجمهورية ناغورني كاراباخ هو نموذج ترفضه أذربيجان لا سيما وهو يبرز أنه بينما تسلك هذه الجمهورية طريقة الاقتراع الشعبي، تتمادى حكومة أذربيجان في ممارستها القاضية بتعيين رؤساء الهيئات المحلية للحكم الذاتي. |
À la suite de cette opération militaire, les forces d'autodéfense de la République du Haut-Karabakh ont pu libérer 13 otages arméniens, dont 1 enfant et 6 femmes et ont confisqué 2 installations de tir Grad MM-21, 4 installations Alazan, 1 obusier de 100 millimètres et 3 unités d'équipement de blindés. | UN | ونتيجة للعملية العسكرية في خوجالي، تمكنت قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ من إنقاذ 13 من الرهائن الأرمن، كان ضمنهم طفل واحد وست نساء، وصادرت منصتين لإطلاق صواريخ من طراز Grad وعيار 21 ملمتر، وأربع وحدات من صواريخ Alazan، ومدفع من طراز هاوتزر وعيار 100 ملمتر، وثلاث وحدات من المعدات المدرعة. |
Or, l'armée de défense de la République du Haut-Karabagh tient 35 % du district d'Agdam et 25 % du district de Fizouly, soit respectivement 383 et 347 kilomètres carrés. | UN | وتبلغ المساحة اﻹجمالية لمقاطعتي أغدام وفيزولي ٤٨٠ ٢ كيلومترا مربعا، بيد أن جيش الدفاع التابع لجمهورية ناغورني كاراباخ يسيطر على ٣٥ في المائة من أغدام و ٢٥ في المائة من فيزولي، أي ٣٨٣ و ٣٤٧ كيلومترا مربعا على التوالي. |