"لجميع أسلحة الدمار" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les armes de destruction
        
    Cuba continue de préconiser fermement l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires. UN وكوبا ما فتئت تدعو بقوة إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Le Népal préconise le désarmement général et total de toutes les armes de destruction massive selon un calendrier précis. UN وتدعو نيبال إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة بإطار زمني.
    Le Népal a constamment et clairement appelé au désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive sous un contrôle international efficace. UN لقد طالبت نيبال، بشكل مستمر ولا لبس فيه، بنزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Le Népal réitère son appel à l'élimination générale et totale de toutes les armes de destruction massive selon un calendrier précis. UN وتكرر نيبال تأكيدها على النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل في فترات زمنية محددة.
    Le Népal réaffirme son engagement de réaliser l'objectif du désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive. UN وتكرر نيبال التشديد على التزامها بتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Son approche extrêmement sélective est axée sur la prolifération horizontale, non sur le désarmement et l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN إن نهجها الانتقائي للغاية يتركز على الانتشار الأفقي، وليس على نزع السلاح ولا الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Le Viet Nam a toujours appuyé l'élimination générale et complète de toutes les armes de destruction massive. UN تتبنى فييت نام موقفا ثابتا بدعم النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    La toute première priorité reste de parvenir au désarmement nucléaire ainsi que d'interdire et éliminer effectivement toutes les armes de destruction massive. UN وتظل الأولوية الأولى هي تحقيق نزع السلاح النووي والحظر الفعال لجميع أسلحة الدمار الشامل والقضاء عليها.
    Nous devons également consacrer à nouveau nos efforts à l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN ويجب علينا أيضا أن نعيد تكريس جهودنا للإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    L'Ouzbékistan demande que tous les articles du Traité soient appliqués de façon plus rigoureuse et souligne la nécessité de créer des zones exemptes d'armes nucléaires; il réaffirme son opposition résolue à toutes les armes de destruction massive. UN ذلك أن بلده يدعو إلى تنفيذ جميع مواد المعاهدة تنفيذا أدق، ويشدد على ضرورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ويعيد تأكيد معارضته الحازمة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Le représentant d'Israël a également passé sous silence les paroles exactes de l'Ambassadeur à sa conférence, lesquelles indiquaient que la Syrie était le premier État de la Conférence de Paris à demander une interdiction de toutes les armes de destruction massive, notamment des plus dangereuses d'entre elles : les armes nucléaires. UN وتجاهل المندوب اﻹسرائيلي أيضا ما ذكر في المحاضرة بأن سوريا أول دولت دعت في مؤتمر باريس إلى حظر لجميع أسلحة الدمار الشامل وأخطرها السلاح النووي.
    Ma délégation appelle à l'élimination des armes chimiques, biologiques et bactériologiques afin d'atteindre l'objectif d'un désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive. UN ويدعو وفدي إلى القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والبكتريولوجية وذلك لتحقيق أهداف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Le Brésil est également profondément convaincu que le maintien d'un régime vigoureux de non-prolifération concernant toutes les armes de destruction massive ne peut être viable s'il ne se produit pas parallèlement une évolution positive dans le domaine du désarmement. UN كما تعتقد البرازيل اعتقاداً راسخاً أن إقامة نظام متين لعدم الانتشار بالنسبة لجميع أسلحة الدمار الشامل لا يمكن أن يكون مستداماً بدون تطورات إيجابية موازية في ميدان نزع السلاح.
    Le Mouvement non aligné réaffirme l'importance qu'il y a à parvenir à l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires. UN وأردف قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد أهمية الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    Le Mouvement non aligné réaffirme l'importance qu'il y a à parvenir à l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires. UN وأردف قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد أهمية الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    L'adhésion universelle à ces accords internationaux, leur pleine application et le respect de leur exécution, ainsi que l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive, constituent la seule garantie contre le recours à l'emploi ou à la menace de l'emploi de ces armes. UN إن التقيد العالمي بهذه الاتفاقات الدولية، والتنفيذ الكامل والامتثال لها، والإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، هي الضمانات الوحيدة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Le Népal est pour le désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive, y compris les armes biologiques, chimiques, nucléaires et radiologiques, selon un calendrier précis. UN ونيبال تؤيد النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية، والكيميائية، والنووية، والإشعاعية، وفق جدول زمني محدد.
    Le Népal est partisan du désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive, notamment biologiques, chimiques et nucléaires, sous un contrôle international efficace et dans un délai fixé. UN وتؤيد نيبال نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية في إطار مراقبة دولية فعالة وفي إطار زمني محدد.
    Le Népal a constamment prôné le désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive, notamment des armes biologiques, chimiques, nucléaires et radiologiques, selon un calendrier convenu. UN تدعو نيبال باستمرار إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية والإشعاعية، في موعد نهائي متفق عليه.
    Les États membres s'engagent à appuyer les efforts entrepris en vue de parvenir à l'élimination, dans le monde entier, de toutes les armes de destruction massive et, partant, à accroître la coopération à la prévention d'une prolifération des armes de ce type, y compris les armes nucléaires, qui présentent un danger particulier pour la paix et la sécurité internationales. UN وتتعهد الدول الأعضاء بدعم الجهود الرامية إلى الإزالة الشاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، وبالتالي، تلتزم بزيادة التعاون لمنع تكاثر جميع هذه الأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، التي تشكل خطراً خاصاً على السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus