Soulignant la nécessité d'une gestion durable de tous les types de forêts, y compris les écosystèmes forestiers fragiles, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى إدارة مستدامة لجميع أنواع الغابات، بما فيها النظم الإيكولوجية الهشة للغابات، |
Soulignant la nécessité d'une gestion durable de tous les types de forêts, y compris les écosystèmes forestiers fragiles, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى إدارة مستدامة لجميع أنواع الغابات، بما فيها النظم الإيكولوجية الهشة للغابات، |
La valeur totale des avoirs gelés, en 2011, par l'ensemble des parquets pour tous les types de criminalité s'élevait à 1 024 979 707 lei. | UN | وبلغ مجموع قيمة الأصول التي جمدتها في عام 2011 كل مكاتب النيابة العامة لجميع أنواع الجرائم 707 979 024 1 ليّ. |
La Thaïlande est pleinement déterminée à appuyer le processus de désarmement et de non-prolifération de tous les types d'armes de destruction massive. | UN | تلتزم تايلند التزاما كاملا بدعم عملية نزع السلاح وعدم الانتشار لجميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
Différentes dispositions de la Convention y ont été incorporées par l'intégration de tous les types de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد أُدرجت في القانون أحكم عديدة من الاتفاقية من أجل التصدي لجميع أنواع التمييز ضدّ المرأة. |
Mais, pour être efficace, cette interdiction doit viser tous les types de publicité, de promotion et de parrainage menés par l'industrie. | UN | ولكي يكون الحظر فعالا يتعين أن يكون كاملا بالنسبة لجميع أنواع الإعلان والترويج، والرعاية، التي تنظمها الصناعة. |
Pour mobiliser le financement à l'échelle internationale pour tous les types de forêts, il est important : | UN | 7 - لتعبئة التمويل لجميع أنواع الغابات على المستوى الدولي، من المهم القيام بما يلي: |
Groupe de travail 1 : table ronde sur la mobilisation de ressources financières pour tous les types de forêts au niveau national | UN | الفريق العامل 1 حلقة نقاش عن تعبئة التمويل لجميع أنواع الغابات على المستوى الوطني |
Groupe de travail 2 : table ronde sur la mobilisation de ressources financières pour tous les types de forêts au niveau international | UN | الفريق العامل 2 حلقة نقاش عن تعبئة التمويل لجميع أنواع الغابات على المستوى الدولي |
L'Afrique, utilisée principalement comme zone de transit pour le trafic de drogues, devient progressivement un marché pour tous les types de drogues. | UN | فأفريقيا، التي تُستخدم أساسا كمنطقة عبور للاتجار بالمخدِّرات، آخذة في التحوّل إلى سوق لجميع أنواع المخدِّرات. |
Dans le domaine des programmes de prévention, les réalisations les plus significatives concernent le maintien d'un taux élevé de couverture vaccinale de plus de 95% pour tous les types de vaccins gratuits du programme national de vaccination. | UN | وفي مجال البرامج الوقائية، فإن من أبرز الانجازات المحافظة على نسبة عالية من التغطية بالتطعيم بلغت أكثر من 95 في المائة لجميع أنواع المطاعيم التي تعطى مجاناً ضمن برنامج التطعيم الوطني. |
Dans la résolution, le Forum a reconnu l'insuffisance du financement forestier et réaffirmé la nécessité pour les stratégies de financement des forêts de mobiliser tous les types de ressources de toutes provenances. | UN | وفي ذلك القرار، اعترف المنتدى بأن تمويل الغابات ليس كافياً وأعاد التأكيد على أن استراتيجيات تمويل الغابات ينبغي أن تكون شاملة لجميع أنواع الموارد من جميع المصادر. |
L'Afrique, qui était utilisée principalement comme zone de transit pour le trafic de drogues, devenait progressivement un marché pour tous les types de drogues. | UN | فأفريقيا، التي تُستخدم أساسا كمنطقة عبور للاتجار بالمخدّرات، آخذة في أن تُصبح سوقا لجميع أنواع المخدّرات. |
Nous soulignons combien il importe que tous les pays maintiennent un moratoire sur tous les types d'essais d'armes nucléaires et de tous les types de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ونشدد على أهمية أن تبقي جميع الدول على وقف اختياري لجميع أنواع التجارب النووية وجميع أشكال المواد المتفجرة النووية. |
En outre, les modes alternatifs de règlement des différends ne conviennent pas nécessairement à tous les types de litiges en matière d'investissement. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا تكون النهُج البديلة مناسبة لجميع أنواع المنازعات الاستثمارية. |
Le Mexique est d'avis qu'il faut s'orienter vers une interdiction complète de tous les types de mines. | UN | وترى المكسيك أنه يجب التوجه نحو حظر كامل لجميع أنواع الألغام. |
Le sacrifice du lieutenant Aguilar ne doit pas avoir été vain ni être exploité à des fins politiques mesquines; il doit au contraire marquer le début du combat contre toutes les formes de militantisme extrémiste dans la région. | UN | إن التضحية التي قدمها الملازم أجويلار لا ينبغي أن تذهب عبثا أو أن تُستغل لتحقيق مكاسب سياسية صغيرة، لكنها ينبغي أن تكون نقطة تحول في التصدي لجميع أنواع التطرف العسكرية بالمنطقة. |
Elle a imposé de mobiliser toutes les énergies, de développer nos capacités de recherche, de trouver des solutions innovantes à toutes sortes de problèmes techniques. | UN | وقد فرض ذلك حشد جميع الطاقات وتطوير قدراتنا البحثية وإيجاد حلول ابتكارية لجميع أنواع المشاكل التقنية. |
Au cours des quelque 100 dernières années, la nation chinoise a été en butte à toutes sortes d'agressions et d'oppressions étrangères. | UN | ففي المائة سنة وأكثر الماضية، تعرضت اﻷمة الصينية لجميع أنواع العدوان والاضطهاد اﻷجنبيين. |
Les filles sont également l'objet de toutes sortes de mauvais traitements et d'exploitation. | UN | كما تتعرض الطفلة لجميع أنواع سوء المعاملة والاستغلال. |
Activités de formation et d'évaluation à l'intention de 800 chauffeurs/machinistes pour tous types de véhicules | UN | تنظيم برامج أو دورات تدريب وتقييم لفائدة 800 سائق/مشغل لجميع أنواع المركبات |
Solution : L'utilisateur peut désormais créer et annuler des notes de crédit de l'exercice en cours et le code recettes résultant pour toutes les catégories de fonds, excepté pour les fonds affectés à la coopération technique. | UN | الحل: يستطيع المستعمل إنشاء وإلغاء مذكرة الاعتماد عن الفترة الحالية برمز بنود اﻹيرادات لجميع أنواع الصناديق فيما عدا صناديق التعاون التقني. |
Index des documents de l'Organisation des Nations Unies : Un catalogue complet des documents et publications de toutes catégories actuellement publiés par les bureaux de l'ONU dans le monde entier. | UN | فهرس وثائق اﻷمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب اﻷمم المتحدة في العالم. |