à tous ceux ici qui nous ont aidés dans notre lutte de libération, nous exprimons notre reconnaissance. | UN | ونعرب عن امتنانا لجميع أولئك الذي ساعدونا هنا في كفاحنا من أجل التحرير. |
Dans ses remarques finales, le Président du Comité exécutif a exprimé sa gratitude à tous ceux qui avaient participé aux activités évoquées. | UN | 253- وفي ملاحظاته الإختتامية، أعرب رئيس اللجنة التنفيذية عن تقديره لجميع أولئك الذين شاركوا في الأنشطة التي وصفها. |
Je suis très reconnaissant à tous ceux qui m'ont aidé à m'acquitter au mieux de ma tâche de Président. | UN | إنني أدين بالفضل لجميع أولئك الذين قدموا لي يد العون في سعيي إلى بذل قصارى الجهود للقيام بواجبي كرئيس أيضاً. |
C'est la mère de tous ceux qui ont besoin d'amour. | Open Subtitles | إنها الأم لجميع أولئك الذين يحتاجون الى الحب. |
Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur gratitude à toutes les personnes qui les ont aidés de si bonne grâce à établir leur rapport. | UN | ويود المفتشون أن يعربوا عن امتنانهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم عن رضى تام في إعداد تقريرهم. |
Ce qu'il fallait d'urgence, c'était trouver les moyens de fournir des services de base à tous ceux qui avaient choisi d'y vivre et de les gérer. | UN | وأن من الضروري إيجاد الطرق لتوفير وإدارة الخدمات الأساسية لجميع أولئك الذين اختاروا أن يعيشوا في مثل هذه المواقع. |
Elle fournit suffisamment de travail à tous ceux qui sont désireux de travailler et oriente le travail sur des tâches sensées et constructives. | UN | وهو يوفر عمالة كافية لجميع أولئك الباحثين عن عمل، ويوجه العمال نحو العمل المفيد والبناء. |
Le Rapporteur spécial exprime sa gratitude à tous ceux qui ont communiqué des informations détaillées de première main. | UN | 117- ويُـعرب المقرر الخاص عن امتنـانه لجميع أولئك الذين زودوه بمعلومات أولية مفصَّـلة. |
La Rapporteuse spéciale sait gré à tous ceux qui ont apporté leur contribution et remercie tout spécialement la Commission des droits de l'homme de l'Irlande du Nord pour son appui. | UN | وتُعرب المقررة الخاصة عن الامتنان لجميع أولئك الذين أسهموا في الندوة، وتقدم شكرها الخاص للجنة حقوق الإنسان في أيرلندا الشمالية لما قدمته من دعم. |
Il a exprimé sa gratitude à tous ceux qui œuvraient de concert à l'objectif commun, à savoir la protection de la planète, et il a félicité en particulier Mme Wangari Maathai, lauréate du prix Nobel de la paix en 2004. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع أولئك الذي يعملون ضمن جهد مشترك لحماية الكوكب وهنأ، على وجه الخصوص، السيدة مآثاي الحائزة على جائزة نوبل للسلام عن عام 2004. |
Voici ce que nous répondons à tous ceux qui remettent en question les succès obtenus en Afghanistan : toute parcelle de nouveau cultivée par un agriculteur, tout enfant qui retourne à l'école, tout nouvel hôpital et chaque kilomètre de nouvelles routes représentent une petite victoire pour l'humanité. | UN | ونقول لجميع أولئك الذين يثيرون التساؤلات حول ما تحقق من نجاح في أفغانستان: إن كل قطعة أرض يزرعها فلاح مرة أخرى، وكل طفل يستطيع الذهاب إلى المدرسة مرة أخرى، وكل مستشفى وكل كيلومتر في طريق جديد هو نصر صغير للإنسانية. |
Je tiens également à dire notre reconnaissance à tous ceux qui ont contribué ces six derniers mois à notre réflexion, et en particulier à nos assistants respectifs. | UN | ولا يفوتني أيضاً أن أعرب عن تقديري لجميع أولئك الذين ساهموا على مدى الأشهر الستة الأخيرة في عملية تفكيرنا واستعراضنا، لا سيما معاونونا. |
Heureusement, il est devenu de plus en plus clair à tous ceux qui défendent sincèrement la promotion et la protection des droits de l'homme qu'ils ne vont pas dans le sens de leurs préoccupations en laissant des éléments et des organisations dont les objectifs sont plutôt politiques que liés aux droits de l'homme mener une campagne malveillante et stridente contre l'Indonésie. | UN | ومن حسن الحظ أنه قد بات واضحا على نحو متزايد لجميع أولئك الذين يعملون بصدق على نصرة قضية تعزيز وحماية حقوق الانسان أنه ليس مما يخدم اهتماماتهم أن يُسمح بشن حملة خبيثة وحاقدة ضد اندونيسيا من قبل عناصر ومنظمات من الواضح انها تسعى الى تحقيق مآرب سياسية لا غايات تتعلق بحقوق الانسان. |
Il a adressé ses remerciements à tous ceux qui lui avaient apporté un précieux soutien durant ces deux années de présidence, à savoir les Parties, les organisations non gouvernementales et le monde des affaires, les autres organismes des Nations Unies et le secrétariat. | UN | وأعرب عن شكره لجميع أولئك الذين قدموا له الدعم الثمين خلال فترة رئاسته التي استغرقت سنتين، سواء أكانوا من الأطراف أم من المنظمات غير الحكومية أو دوائر الأعمال أم من هيئات الأمم المتحدة الأخرى أو الأمانة. |
La Commission invite instamment le Gouvernement colombien à renforcer et consolider l'appui qu'il apporte, par l'intermédiaire de toutes les institutions de l'Etat, à tous ceux qui défendent les droits de l'homme. | UN | " وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على القيام، عن طريق جميع مؤسسات الدولة، بزيادة وتعزيز دعمها لجميع أولئك الذين يحملون لواء الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
M. Bashir conclut en faisant observer que la population iraquienne aura besoin de l'appui d'autres États et d'organisations régionales et internationales pour être en mesure de continuer à améliorer la sécurité et à édifier la nouvelle société iraquienne, en tenant notamment compte des besoins des femmes, et il exprime la gratitude de son gouvernement à tous ceux qui ont aidé l'Iraq. | UN | وأشار أخيراً إلى أن شعب العراق في حاجة إلى الدعم من جانب الدول والمنظمات الإقليمية والدولية للاستمرار في تحسين الأمن وبناء المجتمع العراقي، بما في ذلك ما يتعلق بالمرأة، وأعرب عن امتنان حكومته لجميع أولئك الذين ساعدوا العراق. |
Le Gouvernement est également profondément préoccupé par la féminisation du VIH/sida et il a mis en place des programmes spécifiques pour réduire la vulnérabilité des femmes et des adolescentes face au VIH et fournir un traitement à tous ceux qui en font la demande, notamment en proposant des médicaments gratuits à chacun. | UN | وأضافت أن الحكومة قلقة أيضاً بشدة من جرَّاء تأنيث فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولديها برامج محددة للحد من تعرّض النساء والمراهقات لفيروس نقص المناعة البشرية، وهي تقدم العلاج لجميع أولئك المحتاجين إليه، بما في ذلك من خلال الحصول المجاني والعام على العقاقير. |
En outre, l'Ukraine appuie le Conseil de sécurité dans sa ferme condamnation de tous ceux qui ont fourni une assistance, notamment par l'envoi d'armements et de mercenaires, aux rebelles de la Sierra Leone. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد أوكرانيا مجلس اﻷمن في إدانته القوية لجميع أولئك الذين قدموا المساعدة، بما في ذلك من خلال توريد اﻷسلحة والمرتزقة، إلى المتمردين في سيراليون. |
Les autorités doivent lui garantir la pleine liberté de mouvement, faire preuve d'un maximum de modération et garantir la sécurité, la liberté et la libre expression de tous ceux qui entreprennent des activités politiques ordinaires en faveur de la démocratie. | UN | ويجب أن تكفل السلطات لها حرية الحركة. وتمارس أقصى قدر من ضبط النفس وتضمن السلامة والحرية وحرية التعبير لجميع أولئك الذين يضطلعون بأنشطة سياسية عادية دعما للديمقراطية. |
Il reste à l'État d'assurer sa responsabilité historique de nous dire comment il compte accompagner le peuple kanak à son émancipation en intégrant ce que le FLNKS considère comme acquis, la légitimité de tous ceux qui partagent désormais notre destin sur cette terre de nos ancêtres. | UN | ويبقى على الدولة أن تضطلع بمسؤولياتها التاريخية وأن تخبرنا بالكيفية التي سترافق بها شعب الكاناك في الطريق إلى الحرية عن طريق دمج ما تعتبره الجبهة حقا مكتسبا، وهو الحق المشروع لجميع أولئك الذين يشاركوننا مصيرنا على أرض أجدادنا هذه. |
Le Service de la formation et de l'organisation des carrières gère une base de données de toutes les personnes qui ont suivi la formation et envoie régulièrement des rappels au personnel pour veiller à ce qu'il respecte les normes enseignées. | UN | ويحتفظ فرع التعلم وإدارة الحياة الوظيفية بقاعدة بيانات لجميع أولئك الذين استكملوا الدورة ويبعث برسائل منتظمة لتنبيه الموظفين بعن مراعاة الامتثال. |
a) Qu'il y aura du travail pour toutes les personnes disponibles et en quête de travail; | UN | " )أ( أن يكون هنالك عمل متاح لجميع أولئك المستعدين للعمل والباحثين عنه؛ |