Plus de 32 élections ont eu lieu au cours des 30 dernières années, auxquelles tous les partis politiques ont été autorisés à participer. | UN | وقد أجري أكثر من 32 انتخابا في العقود الثلاثة الماضية، سمح لجميع الأحزاب السياسية بالمشاركة فيها. |
tous les partis politiques doivent s'engager à participer pacifiquement au processus électoral et à éviter les actes de provocation. | UN | وينبغي لجميع الأحزاب السياسية أن تتعهد بالمشاركة السلمية في العملية الانتخابية وتفادي الأعمال الاستفزازية. |
Le comité comprenait des représentants de tous les partis politiques représentés à l'Althingi (parlement) en 1998, et également de l'Association des droits des femmes et du Conseil pour l'égalité entre les sexes. | UN | وشملت اللجنة ممثلين لجميع الأحزاب السياسية في البرلمان في عام 1998، وكذلك رابطة حقوق المرأة ومجلس المساواة بين الجنسين. |
:: Organisation de 5 ateliers destinés à permettre à tous les partis politiques de mieux intégrer le principe de la parité entre les sexes | UN | :: عقد 5 حلقات عمل لجميع الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Elles ont marqué un important tournant, en Côte d'Ivoire, car tous les partis politiques ont pu présenter des candidats. | UN | وشكلت هذه الانتخابات نقطة تحول هامة بالنسبة لكوت ديفوار، إذ سمح لجميع الأحزاب السياسية بتقديم مرشحين لهذه الانتخابات. |
À cet égard, je prie instamment la Commission de tâcher que tous les partis politiques respectent pleinement la Déclaration du 18 mai 2012. | UN | وفي هذا السياق، أحث اللجنة على العمل على تأمين الالتزام الكامل لجميع الأحزاب السياسية بإعلان 18 أيار/مايو 2012. |
Le premier tour, auquel tous les partis politiques reconnus peuvent participer, n'a pas été nécessaire puisqu'il n'y avait que deux partis en lice. | UN | أما الجولة الأولى للانتخابات، التي يمكن لجميع الأحزاب السياسية المسجلة المشاركة فيها، فقد ألغيت لأنه لم يكن هناك سوى حزبين للتنافس على الانتخابات. |
Organisation de 5 ateliers destinés à permettre à tous les partis politiques de mieux intégrer le principe de la parité entre les sexes | UN | عقد 5 حلقات عمل لجميع الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Les élections de 2010 se sont principalement caractérisées par la participation active de tous les acteurs politiques et par la création de conditions favorables permettant à tous les partis politiques de faire connaître librement et dans des conditions d'égalité leur programme. | UN | وقد اتسمت انتخابات عام 2010 أساساً بمشاركة نشطة من جميع الجهات السياسية الفاعلة وبتهيئة الظروف الملائمة لجميع الأحزاب السياسية لإيصال بدائلها إلى الجمهور. |
Il recommande que des mesures soient prises afin de rendre obligatoire pour tous les partis politiques le quota de 30 % de femmes aux élections parlementaires préconisé par la Commission électorale. | UN | وتوصي أيضا باتخاذ خطوات من أجل جعل حصة 30 في المائة المقررة للنساء في الانتخابات البرلمانية، والتي أوصت بها لجنة الانتخابات في فانواتو، شرطا ملزما لجميع الأحزاب السياسية. |
Encourageant les efforts que le Gouvernement burundais déploie pour faire une place à tous les partis politiques et continuer d'améliorer le dialogue entre tous les acteurs, y compris la société civile, | UN | وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي لإفساح المجال لجميع الأحزاب السياسية والاستمرار في النهوض بالحوار بين جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها المجتمع المدني، |
:: Conseils aux autorités nationales pour l'organisation de 4 réunions diversifiées de tous les partis politiques enregistrés et autres intervenants politiques | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية من أجل تنظيم أربعة اجتماعات واسعة النطاق لجميع الأحزاب السياسية المسجلة وغيرها من الجهات السياسية الفاعلة |
Encourageant les efforts que fait le Gouvernement burundais pour faire une place à tous les partis politiques et continuer d'améliorer le dialogue entre tous les acteurs, y compris la société civile, | UN | وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي على إيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية وعلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني، |
Il est impératif que tous les partis politiques se concentrent sur les intérêts à long terme du pays et du peuple népalais, plutôt que sur leurs intérêts partisans. | UN | ومن الأهمية بمكان لجميع الأحزاب السياسية أن تركز على مصالح البلد والشعب في نيبال على المدى البعيد بدلا عن التركز على المصالح الحزبية. |
Encourageant les efforts que fait le Gouvernement burundais pour faire une place à tous les partis politiques et continuer d'améliorer le dialogue entre tous les acteurs, y compris la société civile, | UN | وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي على إيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية وعلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني، |
Pour les encourager à entrer dans la politique locale, le Ministère de l'égalité des sexes a distribué une brochure proposant de bons conseils et des exemples de bonne pratique aux sections locales de tous les partis politiques. | UN | ومن أجل تشجيع المزيد من النساء على المشاركة في السياسة المحلية، وزع وزير المساواة بين الجنسين كراسة تتضمن مشورات حسنة وأمثلة على الممارسات الحميدة على الأفرع المحلية لجميع الأحزاب السياسية. |
La pleine et libre participation de tous les partis politiques au processus électoral était indispensable pour assurer le succès des élections, maintenir la stabilité dans le pays et garantir sa prospérité future. | UN | وأشارت كذلك إلى أن المشاركة الكاملة وغير المقيدة لجميع الأحزاب السياسية في العملية الانتخابية أمر حاسم في نجاح الانتخابات واستقرار إثيوبيا حالياً وازدهارها مستقبلاً. |
Le droit à la liberté d'activité de tous les partis politiques légitimes, y compris la LND, devrait également être rétabli aussitôt que possible. | UN | كما ينبغي أيضا القيام في أسرع وقت ممكن باستعادة الحق في حرية النشاط لجميع الأحزاب السياسية المشروعة، بما فيها الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Dans ce sens, le Gouvernement angolais estime que les conditions sont réunies pour que tous les partis politiques puissent mener leurs activités, conformément à la législation et dans l'ensemble du pays. | UN | وفي هذا الإطار، ترى حكومة أنغولا أن الظروف أضحت مواتية لجميع الأحزاب السياسية لكي تطور أنشطتها السياسية، تمشيا مع التشريعات السارية في أنحاء البلد. |
Devant l'ensemble des partis politiques et des groupes armés, la mission fera valoir : | UN | وستؤكد البعثة لجميع الأحزاب السياسية والجماعات المسلحة ما يلي: |
Le Conseil note avec satisfaction la participation constructive de tous les partis politiques à la formation de ces organes multiethniques et les progrès accomplis à ce jour. | UN | ويرحب المجلس بالمشاركة البناءة لجميع اﻷحزاب السياسية في تشكيل هذه الهيئات المتعددة اﻹثنيات والتقدم المحرز حتى اﻵن. |
La délégation a rencontré des membres de la All Political Parties Women Association (APPWA) et de la All Political Parties Youth Association (APPYA). | UN | والتقى الوفد بالجمعية النسائية لجميع الأحزاب السياسية والجمعية الشبابية لجميع الأحزاب السياسية. |