"لجميع الأطفال الذين" - Traduction Arabe en Français

    • pour tous les enfants
        
    • tous les enfants qui
        
    • à tous les enfants
        
    • de tous les enfants
        
    • tous les enfants d
        
    • ordinaire des enfants qui
        
    • tous les enfants de
        
    • tous les enfants ayant
        
    L’éducation est obligatoire pour tous les enfants de 5 à 16 ans. UN والتعليم إلزامي بالنسبة لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٦ سنة.
    69. L'enseignement est gratuit et obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 15 ans. UN ٦٩ - التعليم مجاني والزامي لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٥ سنة.
    291. Un service de repas scolaires a été mis en place pour fournir un repas chaud à tous les enfants qui, pour quelque raison que ce soit, ne peuvent rentrer chez eux à l'heure du déjeuner. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر إحدى الخدمات الشاملة لتقديم وجبات الطعام المدرسية، وجبة طعام مطبوخ وقت الظهيرة لجميع الأطفال الذين لا يستطيعون، لسبب من الأسباب، العودة إلى منازلهم أثناء استراحة الظهر.
    Ce cadre d'action a pour objet de favoriser l'épanouissement de tous les enfants qui vivent en Australie. UN وهذا إطار للعمل من أجل تعزيز النمو الإيجابي لجميع الأطفال الذين يعيشون في أستراليا.
    Pour l'Inde, l'enseignement libre et obligatoire est un droit élémentaire de tous les enfants âgés de 6 à 14 ans. UN وقد جعلت الهند من التعليم المجاني والإجباري حقا أساسيا لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة.
    Le premier est qu'il doit être assuré à tous les enfants d'âge scolaire du pays. UN الأول هو أن التعليم يجب أن يقدم لجميع الأطفال الذين بلغوا سن الدراسة في جميع أنحاء البلد.
    11. En ce qui concernait l'éducation des enfants roms, un nouveau concept éducatif pour les populations défavorisées était à l'étude. Il était fondé sur la théorie de l'intégration en milieu scolaire ordinaire des enfants qui suivaient jusqu'alors des programmes d'enseignement séparés, et sur un processus d'insertion progressive dans les écoles ordinaires. UN 11- وعن تعليم أطفال جماعة الروما، قال إنه يجري حالياً النظر في مفهوم جديد لتعليم السكان المحرومين، ويستند هذا المفهوم إلى فلسفةٍ شاملة لجميع الأطفال الذين يتلقون التعليم في الوقت الراهن في إطار برامج منفصلة، وإلى عملية الادماج التدريجي في المدارس النظامية.
    102. L'enseignement dans le territoire reste gratuit et obligatoire pour tous les enfants de 5 à 14 ans. UN ١٠٢ - لا يزال التعليم في اﻹقليم مجانيا وإلزاميا لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٤ عاما.
    " Article 5 : l'enseignement est obligatoire pour tous les enfants âgés de six ans à seize ans révolus. UN " المادة ٥: يكون التعليم الزاميا بالنسبة لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ست سنوات وست عشرة سنة.
    Le Gouvernement a adopté des mesures concrètes et urgentes. En premier lieu, il a multiplié les possibilités éducatives pour tous les enfants d'âge scolaire. Le nombre des écoles s'est accru de 30 % et celui des élèves de 22,3 %. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير الملموسة والعاجلة، أولا: قيامها بتحسين فرص التعليم لجميع اﻷطفال الذين هم في السن الدراسية، وزادت عدد المدارس بنسبة ٣٠ في المائة وعدد المدرسين بنسبة ٢٢,٣ في المائة.
    18. L'enseignement demeure gratuit et obligatoire sur le territoire pour tous les enfants de 5 à 14 ans. UN ١٨ - ما زال التعليم في اﻹقليم مجانيا وإلزاميا لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الخامسة والرابعة عشرة من العمر.
    Les organisations qui facilitent la participation des enfants au processus de soumission de rapports doivent mettre en place une politique claire de protection de l'enfance pour tous les enfants qui prennent part à des activités liées à ce processus; UN ويجب أن يكون للمنظمات التي تسهل مشاركة الأطفال في عملية الإبلاغ سياسة واضحة توفر الحماية لجميع الأطفال الذين يشاركون في الأنشطة المتصلة بهذه العملية؛
    473. L'article 2 de la Convention oblige les États parties à garantir les droits énoncés par ladite Convention à tous les enfants qui relèvent de leur juridiction sans discrimination d'aucune sorte, notamment la discrimination fondée sur le handicap. UN 473- وتلزم المادة 2 من الاتفاقية الدول الأطراف بأن تكفُل الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية لجميع الأطفال الذين يخضعون لولايتها دون أي تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الإعاقة.
    135. Le Département de l'état civil délivre des cartes nationales d'identité à tous les enfants de plus de 10 ans. UN 135- ويُصدر قسم التسجيل الوطني بطاقات هوية وطنية لجميع الأطفال الذين يبلغون أكثر من 10 سنوات من العمر.
    Un registre de tous les enfants recevant une éducation ailleurs que dans un établissement agréé sera établi et géré par le Conseil de l'assistance. UN وسينشئ مجلس الرعاية سجلا يحتفظ به لجميع الأطفال الذين يتلقون تعليما في مكان مغاير لمدرسة معترف بها.
    L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة.
    11. En ce qui concernait l'éducation des enfants roms, un nouveau concept éducatif pour les populations défavorisées était à l'étude. Il était fondé sur la théorie de l'intégration en milieu scolaire ordinaire des enfants qui suivaient jusqu'alors des programmes d'enseignement séparés, et sur un processus d'insertion progressive dans les écoles ordinaires. UN 11- وعن تعليم أطفال جماعة الروما، فإنه يجري حالياً النظر في مفهوم جديد لتعليم السكان المحرومين، ويستند هذا المفهوم إلى فلسفةٍ شاملة لجميع الأطفال الذين يتلقون التعليم في الوقت الراهن في إطار برامج منفصلة، وإلى عملية الادماج التدريجي في المدارس النظامية.
    Deux campagnes de vaccination de tous les enfants de moins de cinq ans ont eu lieu en 1997 et 1998. UN كما تم تنظيم جولتي تلقيح في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ لجميع اﻷطفال الذين هم دون سن الخامسة.
    Dans les rapports qu'ils présentent en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme, d'où la plupart de ces informations sont tirées, les gouvernements font fréquemment allusion à leur incapacité − plutôt qu'à leur refus − d'établir ou de rétablir l'enseignement gratuit pour tous les enfants ayant l'âge de la scolarité obligatoire. UN والتقارير الحكومية المرفوعة بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان، التي أخذ منها الجانب الأكبر من هذه المعلومات، تشير في الغالب إلى عجز الحكومات - لا ممانعتها - عن توفير أو إعادة توفير التعليم المجاني لجميع الأطفال الذين هم في سن التعليم الإلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus