"لجميع التوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les recommandations
        
    • toutes ses recommandations
        
    • ensemble des recommandations
        
    Elle devrait établir le contexte dans lequel toutes les recommandations et observations seront formulées par la suite et porter notamment sur les questions suivantes : UN وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والملاحظات اللاحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية:
    Il s'agit donc d'améliorer et d'actualiser régulièrement la base de données pour que l'on puisse disposer d'informations sur les échéances de toutes les recommandations. UN والتحدي الماثل هو تحسين قاعدة البيانات واستكمالها بانتظام حتى تتوافر المعلومات المتعلقة بالإطار الزمني لجميع التوصيات.
    Le Secrétaire général, au nom du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, a accepté ou appuyé toutes les recommandations. UN وقد أعرب الأمين العام، نيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن قبوله أو تأييده لجميع التوصيات.
    Le Secrétaire général, au nom du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, a accepté ou appuyé toutes les recommandations. UN وأعرب الأمين العام، نيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن قبوله أو تأييده لجميع التوصيات.
    État initial de l'application de toutes les recommandations UN موئل الأمم المتحدة: التنفيذ الأولي لجميع التوصيات
    Le Secrétaire général veille à ce qu'il soit donné suite à toutes les recommandations. UN يضمن الأمين العام الاستجابة لجميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات وتنفيذ هذه التوصيات.
    Le BSCI a entrepris de dresser un état de l'application de toutes les recommandations issues de ses enquêtes. UN وبدأ المكتب عملية استعراض لجميع التوصيات التي وجهت إلى الإدارة بشأن إجراء التحقيقات.
    iv) Calculer le coût estimatif de toutes les recommandations faites, et UN `٤` ووضع التكاليف التقديرية لجميع التوصيات المقدمة ؛
    15. Le postulat apparemment posé par le Corps commun et selon lequel toutes les recommandations ont la même importance est particulièrement troublant. UN ١٥ - واستأنف قائلا إن افتراض الوحدة الواضح بأن لجميع التوصيات وزنا متساويا يدعو إلى القلق بصورة خاصة.
    Le rapport comportera également des informations sur la suite donnée par l'UNICEF à toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes qui n'ont pas encore été appliquées. UN وسيقدم التقرير أيضا معلومات عن استجابة اليونيسيف لجميع التوصيات المعلقة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات.
    Je souscris à toutes les recommandations formulées par le Secrétaire général, dans lesquelles s'inscrivent les décisions prises au niveau national dans la lutte contre le sida. UN وأعرب عن تأييدي لجميع التوصيات التي وضعها الأمين العام، وتتخذ في سياقها القرارات لمكافحة الإيدز على الصعيد الوطني.
    Notre vote était donc pour le respect du principe de responsabilité et non pour toutes les recommandations figurant dans ce rapport. UN لقد صوّتنا لصالح المساءلة، وليس لجميع التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    yéménite tient beaucoup à ce que la même importance soit accordée à toutes les recommandations formulées dans la Déclaration de Vienne, afin que cette dernière devienne la référence première de la communauté internationale en matière de droits de l'homme. UN وقالت إن وفد اليمن يحرص الى حد بعيد على إيلاء اﻷهمية ذاتها لجميع التوصيات الواردة في إعلان فيينا حتى يصبح هذا اﻹعلان المرجع اﻷساسي للمجتمع الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement chinois et le PNUD se sont fixé pour objectif d'assurer l'application systématique de toutes les recommandations adoptées à l'issue de l'examen. UN واشتركت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالبدء ببرنامج يرمي الى كفالة التنفيذ المنتظم لجميع التوصيات المستخلصة من عملية الاستعراض.
    54. On trouvera récapitulées dans le tableau suivant toutes les recommandations faites par pays par le Comité : UN ٥٤- يرد في الجدول التالي موجز بحسب البلد لجميع التوصيات التي وضعها الفريق:
    Comme le montre la figure 1, le taux global d'application de toutes les recommandations est de 53 %, contre 50 % environ durant la période précédente. UN وكما يتبين من الجدول 1 أدناه، فقد بلغ معدل التنفيذ الكلي لجميع التوصيات 53 في المائة، بالمقارنة بمعدل تنفيذ بلغ حوالي 50 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour donner pleinement effet à toutes les recommandations figurant dans les constatations adoptées au titre du Protocole facultatif dans lesquelles le Comité a conclu à des violations du Pacte par l'État partie. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لجميع التوصيات الواردة في آراء اللجنة التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات من قبل الدولة الطرف بمقتضى البروتوكول الاختياري.
    Figure 3 Répartition et niveau de priorité de toutes les recommandations issues d'audits UN الشكل 3 - التوزيع والأولويات لجميع التوصيات المتعلقة بمراجعة حسابات المكاتب
    Des intervenants ont demandé à l'UNICEF de mettre en œuvre de manière urgente toutes les recommandations afin de renforcer les contrôles dans cinq bureaux de pays objets de recommandations concernant des risques élevés. UN 257 - وطلب المتكلمون إلى اليونيسيف أن تتصدى على وجه السرعة لجميع التوصيات من أجل تدعيم الضوابط المعمول بها في المكاتب القطرية الخمسة التي حظيت بتوصيات عالية المخاطر.
    4. La protection des personnes déplacées est le fondement du mandat du Représentant et le point de départ essentiel de toutes ses recommandations opérationnelles et pratiques. UN 4- تمثل حماية المشردين داخلياً ركيزة ولاية الممثل ونقطة الانطلاق الأساسية لجميع التوصيات الفنية والعملية التي تم وضعها.
    532. L'Algérie s'est félicitée de ce que la Chine avait accepté l'ensemble des recommandations qu'elle lui avait adressées, notamment celles concernant la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que la publication et la mise en œuvre du plan national en faveur des droits de l'homme pour la période 2009-2010. UN 532- ورحبت الجزائر بقبول الصين لجميع التوصيات التي قدمتها، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالتصديق على العهد الدولي ونشر الخطة الوطنية لحقوق الإنسان 2009-2010 وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus