La Constitution devrait garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. | UN | وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام. |
La Constitution doit garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. | UN | ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام. |
Ce faisant, il faudra prendre en considération les intérêts légitimes de tous les groupes ethniques et religieux et de toutes les régions. | UN | ويتعين مع ذلك أن توضع في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الجماعات العرقية والدينية ولجميع المناطق. |
Pour l'intérêt du fonctionnement d'une société multiethnique, il est également indispensable d'assurer la participation active de tous les groupes ethniques à l'administration de la province. | UN | وبغرض استمرار العمل في مجتمع متعدد الأعراق، من الضروري أيضا كفالة المشاركة النشطة لجميع الجماعات العرقية في إدارة الإقليم. |
Aussi bien la Palestine, en tant que foyer des Palestiniens, qu'Israël, en tant que foyer du peuple juif, doivent garantir à tous les groupes ethniques et religieux tous leurs droits et la protection de la loi. | UN | ويجب على فلسطين، بوصفها وطن الفلسطينيين، وإسرائيل بوصفها وطن الشعب اليهودي أن يضمنا الحقوق الكاملة بموجب القانون لجميع الجماعات العرقية والدينية. |
85. La Loi de 1993 sur le Conseil pour l'égalité ethnique a institué un système qui a pour but de combattre l'inégalité de traitement sous toutes ses formes et de veiller à ce que tous les groupes ethniques du pays bénéficient de l'égalité de chances. | UN | ٥٨- وفي إطار المجلس المنشأ بموجب قانون المساواة العرقية لعام ٣٩٩١، أنشئت آلية لمكافحة التفريق في المعاملة بجميع جوانبها ودعم إتاحة الفرص المتساوية لجميع الجماعات العرقية في المجتمع. |
Concernant la réconciliation nationale, le Gouvernement a tendu un rameau d'olivier à tous les groupes ethniques armés du pays avec son Communiqué N°1/2011 du 18 août, et certains groupes ont accepté la proposition du Gouvernement. | UN | وفيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، فقد مدّت الحكومة غصن الزيتون لجميع الجماعات العرقية المسلحة في البلد، عبر الإعلان رقم 1/2011 المؤرخ 18 آب/أغسطس، وقبلت بعض الجماعات العرض المقدم إليها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter des mesures propres à faire en sorte que les minorités ethniques soient dûment représentées dans les institutions de l'État et l'administration publique, notamment des mesures spéciales visant à assurer une représentation adéquate de tous les groupes ethniques dans la police. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير لضمان أن الأقليات العرقية ممثلة على النحو الواجب في مؤسسات الدولة والإدارة العامة، بما في ذلك تدابير خاصة تهدف إلى تحقيق التمثيل الكافي لجميع الجماعات العرقية في قوة الشرطة. |
Le Comité encourage l’État partie à continuer de rechercher des moyens de protéger tous les groupes ethniques ou nationaux qui vivent en République arabe syrienne et lui recommande de fournir, dans son prochain rapport, des données sur la composition ethnique de la population ainsi que sur les personnes qui résident en République arabe syrienne et qui sont des réfugiés autres que palestiniens. | UN | ٧٧١ - تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة استشكاف سبل توفير الحماية لجميع الجماعات العرقية أو القومية التي تعيش في الجمهورية العربية السورية، وتوصي بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها القادم بيانات عن التكوين العرقي للسكان وعن اﻷشخاص الذين يقطنون الجمهورية العربية السورية بخلاف اللاجئين الفلسطينيين. |
L'ONU et les autres organisations internationales doivent exercer leur fonction de contrôle de façon encore plus systématique, utiliser leur expérience pour aider à transformer les sociétés, assurer la participation active de tous les groupes ethniques dans le domaine de l'administration, créer des conditions pour le retour des réfugiés dans la sécurité, aider à développer les économies locales ainsi qu'à freiner la criminalité organisée. | UN | ويجب أن تمارس الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى مهامها في الرقابة على نحو أكثر انتظاما، وأن تستفيد من خبراتها في المساعدة على تحول المجتمعات، وأن تكفل المشاركة النشطة لجميع الجماعات العرقية في مجال الإدارة، وأن تستحدث ظروفا للعودة الآمنة للاجئين، وأن تساعد في مجال تطوير الاقتصادات المحلية والحد من الجريمة المنظمة. |
107.63 Permettre à tous les groupes ethniques et démocratiques tels que la Ligue nationale pour la démocratie et à Aung San Suu Kyi, de participer à la vie politique du pays, ce qui permettrait d'engager un véritable processus de réconciliation nationale (Royaume-Uni); | UN | 107-63- السماح لجميع الجماعات العرقية والديمقراطية، بما في ذلك الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وأونغ سان سو كي، بالمشاركة الكاملة في الحياة السياسية للبلاد، بما يتيح البدء بعملية مصالحة وطنية حقيقية (المملكة المتحدة)؛ |