tous les États parties au Traité devraient par conséquent adhérer au Protocole additionnel et conclure des accords de garanties généralisées sans retard. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
tous les États parties au Traité devraient par conséquent adhérer au Protocole additionnel et conclure des accords de garanties généralisées sans retard. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
tous les États parties au Traité devraient s'efforcer d'éviter qu'un tel scénario ne se réalise. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة السعي إلى تجنب هذا السيناريو. |
tous les États parties au TNP devraient s'efforcer de trouver un équilibre judicieux entre les obligations et responsabilités mutuelles aux termes du Traité en vue de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تسعى إلى تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة بغية تحقيق إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة. |
À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires consacre le droit inaliénable de toutes les Parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II du Traité. | UN | عملا بالمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار، فإن لجميع الدول الأطراف في المعاهدة دون تمييز حقا غير قابل للتصرف، في إجراء بحوث لتسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية، وإنتاجها. |
Le respect par toutes les Parties au Traité des obligations qui leur incombent est la condition essentielle pour que ce cadre de sécurité collective soit préservé dans les décennies à venir. | UN | فإن كان لإطار الأمن الجماعي أن يظل قائما في العقود القادمة ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة الامتثال لالتزاماتها. |
Il est également essentiel que l'accès libre et sans entrave à la technologie soit garanti, sans exception, à tous les Etats parties au traité qui ont conclu les accords de garanties pertinents avec l'AIEA. | UN | ومن الجوهري ايضا ضمان اتاحة امكانية الوصول الى التكنولوجيا بحرية ودون عائق، بلا استثناء، لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة التي أبرمت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقات ضمانات في هذا الشأن. |
L'orateur réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 4 - وأعاد التأكيد على الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
L'orateur réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 4 - وأعاد التأكيد على الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Nous respectons le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, notamment de développer les activités liées au cycle du combustible, conformément aux dispositions du Traité. | UN | ونحن نحترم الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، بما في ذلك تنفيذ الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود، طبقا لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
7. Une adhésion universelle au TNP est une question clé pour tous les États parties au Traité, mais il n'est pas possible de la réaliser tant que trois États n'y adhèrent pas. | UN | 7 - وإن الاحترام الكامل لمعاهدة عدم الانتشار مسألة رئيسية بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة غير أنه لا يمكن التوصل إلى ذلك إذا ظلت ثلاث دول خارج المعاهدة. |
7. Une adhésion universelle au TNP est une question clé pour tous les États parties au Traité, mais il n'est pas possible de la réaliser tant que trois États n'y adhèrent pas. | UN | 7 - وإن الاحترام الكامل لمعاهدة عدم الانتشار مسألة رئيسية بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة غير أنه لا يمكن التوصل إلى ذلك إذا ظلت ثلاث دول خارج المعاهدة. |
En revanche, elle est favorable à l'intégration, dans la législation nationale de tous les États parties au Traité, de dispositions érigeant en infraction les activités illégales dans le domaine de la technologie nucléaire. | UN | ولكنها تؤيد أن تدمج في التشريع الوطني لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أحكاما تجرم الأنشطة غير القانونية في مجال التكنولوجيا النووية. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a réaffirmé l'important objectif de l'Agence et reconnu le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أكدت من جديد أهمية هدف الوكالة وأقرت بالحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
C'est pourquoi il reste essentiel que les États dotés de l'arme nucléaire apportent des garanties de sécurité inconditionnelles contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes à tous les États parties au Traité qui n'en sont pas dotés. | UN | ولذلك فإن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضماناتٍ أمنيةً غير مشروطة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لتلك الأسلحة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها كان ولا يزال مسألة هامة وحيوية. |
9. Les cinq membres permanents réaffirment le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. | UN | 9- ويؤكد الأعضاء الخمسة الدائمون من جديد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز. |
Le Traité de non-prolifération consacre clairement le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 67 - وقال إن معاهدة عدم الانتشار تذكر صراحة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة بتطوير البحوث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a réaffirmé les objectifs importants de l'Agence et reconnu le droit inaliénable de tous les États parties au TNP d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أكدت الأهداف المهمة للوكالة واعترفت بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
En effet, en attendant que les pays de la planète créent les conditions nécessaires à l'élimination complète des armes nucléaires − ce à quoi tous les États parties au TNP aspirent en définitive −, la protection que les ÉtatsUnis offrent à tous leurs alliés peut, dans la pratique, ralentir la prolifération nucléaire tout en diminuant la probabilité de l'apparition de nouvelles courses aux armements nucléaires. | UN | فإلى أن تتمكن بلدان العالم من خلق البيئة اللازمة لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة - وهذا هو المطمح الأسمى لجميع الدول الأطراف في المعاهدة - ستتيح الحماية التي توفرها الولايات المتحدة الأمريكية لجميع حلفائها إبطاء انتشار الأسلحة النووية بالفعل والتقليل من احتمال وقوع سباقات جديدة للتسلح النووي. |
À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة. |
La Conférence réaffirme que rien dans le Traité ne peut être interprété comme portant atteinte au droit inaliénable de toutes les Parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations en matière de non-prolifération qui leur incombent en vertu du Traité. | UN | 7 - ويكرر المؤتمر التأكيد على أن المعاهدة لا تتضمن ما يمكن تفسيره على أنه يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية وفقا لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة. |
Le respect par toutes les Parties au Traité des obligations qui leur incombent est la condition essentielle pour que ce cadre de sécurité collective soit préservé dans les décennies à venir. | UN | فإن كان لإطار الأمن الجماعي أن يظل قائما في العقود القادمة ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة الامتثال لالتزاماتها. |
A notre avis, il est important d'avoir un système de vérification qui soit absolument transparent et ouvert à tous les Etats parties au traité. | UN | وفي رأينا أن من المهم إيجاد نظام تحقق يكون مطلق الشفافية ومتاحا لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة. |