Cette rencontre sera également ouverte à tous les journalistes accrédités auprès du Sommet; | UN | كما سيكون هذا اللقاء مفتوحا لجميع الصحفيين المعتمدين لدى مؤتمر القمة؛ |
Un code de conduite clairement établi s'avère indispensable pour tous les journalistes. | UN | ولا بد لجميع الصحفيين من مدونة معلنة لقواعد السلوك خاصة بوسائط اﻹعلام. |
Amnesty International a demandé instamment au Panama de réexaminer leur expulsion et de garantir à tous les journalistes le droit de mener leurs activités sans crainte de représailles. | UN | وحثّت بنما على إعادة النظر في طردهما وعلى ضمان حق مزاولة العمل لجميع الصحفيين دون خوف من أي أعمال انتقامية. |
Un code de conduite clairement établi s'avère indispensable pour tous les journalistes. | UN | ولا بد لجميع الصحفيين من مدونة معلنة لقواعد السلوك خاصة بوسائط اﻹعلام. |
Le Département a lancé plusieurs initiatives afin de mieux servir l'ensemble des journalistes qui travaillent au Siège, y compris ceux qui s'efforcent d'obtenir des accréditations temporaires. | UN | 26 - وتضطلع الإدارة بعدد من المبادرات لتقديم خدمات أفضل لجميع الصحفيين العاملين بمقر الأمم المتحدة، بمن فيهم أولئك الذين يبحثون عن اعتماد مؤقت. |
Une réunion d'information préalable à l'intention de tous les journalistes qui assisteront au Sommet se tiendra le dimanche 5 mars dans l'auditorium du Bella Center à partir de 11 heures. | UN | وستعقد جلسة إعلامية قبل انعقاد مؤتمر القمة يوم اﻷحد، ٥ آذار/مارس، لجميع الصحفيين الذين سيحضرون المؤتمر. وستعقد هذه الجلسة في القاعة الكبرى في مركز بيلا، اعتبارا من الساعة ٠٠/١١. |
Si tous les journalistes devraient avoir des connaissances fondamentales en ce qui concerne les droits de l'homme, des cours spécialisés, par exemple sur la diffusion d'informations relatives à cette question, devraient également leur être proposés. | UN | وفي حين ينبغي لجميع الصحفيين الإلمام بأساسيات حقوق الإنسان، ينبغي أيضاً أن تتاح لهم دورات تدريبية خاصة، مثلاً بشأن الإبلاغ عن حقوق الإنسان. |
Un centre des médias, situé au rez-de-chaussée du Palais des congrès, dans l'auditorium A, accueillera tous les journalistes accrédités. | UN | 31 - سوف يتاح لجميع الصحفيين المعتمدين لتغطية أحداث الجمعية مركز مخصص لوسائط الإعلام في الطابق الأرضي لقصر المؤتمرات. |
Le Représentant spécial apprécie hautement les positions affirmées à maintes reprises par S. M. le Roi, le Premier Président du Gouvernement et le Deuxième Président du Gouvernement, qui ont dénoncé les actes de violence ayant pour cibles des journalistes, et il espère que ces prises de position se traduiront bientôt par des mesures concrètes visant à assurer une protection efficace à tous les journalistes au Cambodge. | UN | ويقدر الممثل الخاص تقديرا عاليا المواقف التي عبر عنها تكرارا جلالة الملك ورئيسا الوزراء اﻷول والثاني ضد أعمال العنف التي تستهدف الصحفيين. وهو يتوقع أن يرى هذه التصريحات تترجم إلى إجراءات ملموسة لتوفير الحماية الفعالة لجميع الصحفيين في كمبوديا. |
Le Bureau du Coordonnateur des activités du gouvernement dans les territoires avait finalement délivré les autorisations à tous les journalistes, à l'exception de deux d'entre eux, auxquels elles avaient été refusées pour motif de sécurité, à environ 11 heures , le 22 avril. | UN | وبعد ذلك قام مكتب منسق اﻷنشطة الحكومية في اﻷراضي المحتلة بإعطاء تصاريح لجميع الصحفيين فيما عدا اثنين لم يعطيا تصاريح ﻷسباب أمنية، وذلك في الساعة ٠٠/١١ مساء من يوم ٢٢ نيسان/ أبريل. |
Un centre des médias, situé au niveau inférieur du Centre des congrès, accueillera tous les journalistes accrédités. | UN | 37 - سوف يتاح لجميع الصحفيين المعتمدين لتغطية أحداث الاجتماع الدولي مركز مخصص لوسائط الإعلام في الطابق الأسفل لمركز المؤتمرات. |
Services destinйs aux mйdias Un Centre des mйdias, situй au rez-de-chaussйe de la Salle d'exposition du Centre Cintermex, accueillera tous les journalistes accrйditйs. | UN | 35 - سوف يتاح لجميع الصحفيين المعتمدين لتغطية أحداث المؤتمر مركز مخصص لوسائط الإعلام في الطابق الأرضي الذي يوجد فيه جناح المعارض في مركز سنترميكس. |
Un Centre des médias, situé à l'étage supérieur du Centre des congrès (Jakarta Room et Jakarta Foyer), accueillera tous les journalistes accrédités pour la session. | UN | 35 - وسيتاح لجميع الصحفيين المعتمدين لتغطية الدورة مركز مخصص لوسائط الإعلام في الطابق العلوي من مركز بالي الدولي للمؤتمرات، في قاعة جاكارتا وبهو جاكارتا. |
tous les journalistes et autres professionnels des médias, en particulier ceux qui travaillent sur des sujets à haut risque comme la corruption et le crime organisé, devraient pouvoir bénéficier de ce mécanisme. | UN | 64- وينبغي أن يكون الوصول إلى الآلية متاحاً لجميع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، ولا سيما من يعنى منهم بقضايا تنطوي على مخاطر عالية كقضية الفساد وقضية الجريمة المنظمة. |
tous les journalistes devraient avoir les mêmes possibilités de se former aux droits de l'homme. Les contenus et les valeurs en rapport avec les droits de l'homme, dans lesquels l'accent est mis sur les spécificités contextuelles, devraient faire partie de toute formation et/ou certification officielle, et devraient également être abordés dans le cadre de sessions de formation professionnelle permanente. | UN | 40- وينبغي أن تعطى لجميع الصحفيين فرص متكافئة للتدريب في ميدان حقوق الإنسان وينبغي أن يكون المحتوى والقيم المتعلقان بحقوق الإنسان، مع التركيز على الخصائص السياقية، جزءاً من أي تدريب و/أو اعتماد رسمي، كما ينبغي إتاحتهما أيضاً من خلال توفير الفرص للتنمية المهنية المستمرة. |
63. tous les journalistes accrédités auront accès aux bars, à la cafétéria et au restaurant des Nations Unies qui est situé au 8e étage. | UN | 63- وستتاح لجميع الصحفيين المعتمدين إمكانية دخول البارات ومطعم الخدمة الذاتية (الكافتيريا) والمطعم الكائن بالطابق الثامن. |
Un centre de presse, situé dans la salle des expositions, au sous-sol du Centre des congrès, accueillera tous les journalistes accrédités pour couvrir le Sommet. | UN | 39 - وسيتاح لجميع الصحفيين المعتمدين لتغطية مؤتمر القمة مركز مخصص لوسائط الإعلام في الدور المخصص للمعارض (الطابق السفلي) من مركز المؤتمرات. |
47. Le 5 mars 1994, juste avant le Sommet, une session d'information d'une journée, destinée à tous les journalistes présents au Sommet, sera organisée à Copenhague pour tenir ceux-ci au fait des questions qui seront abordées lors du Sommet. | UN | ٤٧ - وفي ٥ آذار/مارس ١٩٩٤، أي قبل انعقاد مؤتمر القمة مباشرة، سيعقد في كوبنهاغن اجتماع لﻹحاطة اﻹعلامية مدته يوم واحد مخصص لجميع الصحفيين الذين يحضرون مؤتمر القمة لتزويدهم بالمعلومات بشأن القضايا المتصلة بالمؤتمر وما ينتظر أن يحدث فيه. |
Reporters sans frontières recommande que, dans le cadre des élections générales de 2010, l'ensemble des journalistes du Myanmar et des journalistes étrangers puissent accéder sans restriction à l'information ainsi qu'aux bureaux de vote, aux partis qui prennent part aux élections, à la Commission électorale et aux membres du Gouvernement. | UN | وأوصت منظمة " مراسلون بلا حدود " بأن تتاح لجميع الصحفيين من ميانمار والصحفيين الأجانب، في الانتخابات العامة لعام 2010، فرصة الوصول بدون أية قيود إلى المعلومات، ومراكز الاقتراع، والأحزاب المشارِكة، واللجنة الانتخابية، والحكومة(17). |
a) L'aide directe (503 millions de DA) dont le montant a servi à assurer deux années et demi de salaires pour l'ensemble des journalistes et assimilés en activité à la date de la promulgation de la Circulaire Gouvernementale du 19 Mars 1990, soit 297 MDA; à offrir des subventions aux organes d'information en difficulté pour un montant de 119 MDA et à promouvoir la création de coopératives audiovisuelles pour une somme de 87 MDA; | UN | (أ) المساعدة المباشرة (503 ملايين دينار جزائري) وقد سمح هذا المبلغ بتأمين المرتبات لمدة سنتين ونصف لجميع الصحفيين ومن في حكمهم الذين كانوا على رأس عملهم في تاريخ صدور المنشور الحكومي المؤرخ 19 آذار/مارس 1990، أي 297 مليون دينار جزائري؛ وتقديم إعانات للأجهزة الإعلامية التي تعاني صعوبات بلغت قيمتها 119 مليون دينار جزائري ودعم إنشاء تعاونيات في المجال السمعي البصري بمبلغ قدره 87 مليون دينار جزائري؛ |