"لجميع المجموعات العرقية" - Traduction Arabe en Français

    • tous les groupes ethniques
        
    Le Commandement de la FIAS entretient des relations identiques avec tous les groupes ethniques qui composent le peuple afghan. UN وتواصل قيادة القوة معاملتها لجميع المجموعات العرقية المكونة لشعب أفغانستان على قدم المساواة.
    Le Comité encourage l’État partie à continuer d’étudier les moyens d’assurer une protection spécifique à tous les groupes ethniques vivant en Autriche. UN ٣٧ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة استكشاف سبل توفير الحماية الخاصة لجميع المجموعات العرقية التي تعيش في النمسا.
    En outre, il demande instamment à l'État partie d'élargir la politique existante en adoptant une législation visant à garantir une participation appropriée de tous les groupes ethniques à la vie politique. UN كما تحث اللجنة الدولةَ الطرف على سن تشريعات بشأن إتاحة المشاركة السياسية الكافية لجميع المجموعات العرقية وتعميم السياسة الحالية المتعلقة بذلك.
    En outre, il demande instamment à l'État partie d'élargir la politique existante en adoptant une législation visant à garantir une participation appropriée de tous les groupes ethniques à la vie politique. UN كما تحث اللجنة الدولةَ الطرف على سن تشريعات بشأن إتاحة المشاركة السياسية الكافية لجميع المجموعات العرقية وتعميم السياسة الحالية المتعلقة بذلك.
    L'attachement du Kazakhstan au principe des droits égaux pour tous les groupes ethniques en matière de développement économique et social a été clairement exprimé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin dernier. UN إن التزام كازاخستان بالحقوق المتساوية لجميع المجموعات العرقية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية تم اﻹعراب عنه بوضوح في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه الماضي.
    Le processus tendant à inverser les résultats de la guerre et du “nettoyage ethnique” ne peut être entrepris que dans des conditions de paix garantissant les droits fondamentaux de tous les groupes ethniques. UN فلن يتيسر عكس اتجاه نتائج الحرب و " التطهير اﻹثني " إلا على أساس ظروف سلمية تكفل الحقوق اﻷساسية لجميع المجموعات العرقية.
    b) Égalité des droits de tous les groupes ethniques dans le processus électoral; UN " )ب( ضمان المساواة في الحقوق لجميع المجموعات العرقية في العملية الانتخابية؛
    40. Le Comité recommande vivement que des efforts plus importants soient déployés pour garantir à tous les groupes ethniques la possibilité de participer pleinement à la conduite des affaires publiques et l'accès en toute égalité à la fonction publique. UN ٠٤- وتوصي اللجنة توصية قوية بضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان إتاحة الفرصة لجميع المجموعات العرقية للمشاركة على نحو كامل في تصريف الشؤون العامة وضمان إتاحة فرص منصفة لها في الحصول على الخدمات العامة.
    475. Le Comité recommande vivement que des efforts plus importants soient déployés pour garantir à tous les groupes ethniques la possibilité de participer pleinement à la conduite des affaires publiques et l'accès en toute égalité à la fonction publique. UN ٥٧٤ - وتوصي اللجنة توصية قوية بضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان إتاحة الفرصة لجميع المجموعات العرقية للمشاركة على نحو كامل في تصريف الشؤون العامة وضمان إتاحة فرص منصفة لها في الحصول على الخدمات العامة.
    475. Le Comité recommande vivement que des efforts plus importants soient déployés pour garantir à tous les groupes ethniques la possibilité de participer pleinement à la conduite des affaires publiques et l'accès en toute égalité à la fonction publique. UN ٥٧٤ - وتوصي اللجنة توصية قوية بضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان إتاحة الفرصة لجميع المجموعات العرقية للمشاركة على نحو كامل في تصريف الشؤون العامة وضمان إتاحة فرص منصفة لها في الحصول على الخدمات العامة.
    Cette assistance est acheminée dans le cadre de projets à impact rapide choisis avec soin compte tenu des besoins locaux, des considérations humanitaires, du respect des valeurs culturelles et religieuses et du principe d'impartialité à l'égard de tous les groupes ethniques qui constituent la population afghane. UN ويتم إيصال هذه المساعدة عبر مشاريع ذات أثر سريع تم انتقاؤها بعناية استنادا إلى الاحتياجات المحلية والاعتبارات الإنسانية واحترام القيم الثقافية والدينية ومبدأ المعاملة المتساوية لجميع المجموعات العرقية المكونة للشعب الأفغاني.
    36. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté que d'après le document de base de l'Ukraine, seuls les Ukrainiens sont considérés comme un groupe ethnique autochtone; il a encouragé cet État à reconnaître le droit de tous les groupes ethniques à l'autoidentification ainsi que leur droit à la protection et au développement de leur patrimoine culturel. UN 36- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه، وفقاً للوثيقة الأساسية لأوكرانيا، فإن الأوكرانيين هم وحدهم الذين يُعتبرون المجموعة العرقية الأصلية، وشجعت أوكرانيا على الاعتراف بالحق في منح الهوية الشخصية لجميع المجموعات العرقية وكذلك ضمان حماية وتنمية تراثها الثقافي.
    127. La loi sur les élections législatives prévoit une représentation juste et équitable des hommes et des femmes dans les organes élus, de même que la représentation juste et équitable de tous les groupes ethniques dans les collectivités où au moins 20 % des habitants appartiennent à d'autres groupes ethniques. UN 127- وينص قانون انتخاب أعضاء البرلمان على التمثيل المناسب للجنسين في الهيئات الانتخابية بحيث يتم احترام مبدأ التمثيل العادل والمتكافئ لجميع المجموعات العرقية في المجتمعات المحلية التي ينتمي 20 في المائة على الأقل من سكانها إلى مجموعات عرقية أخرى.
    Néanmoins, il note que, pour l'État partie, les minorités s'entendent exclusivement des minorités religieuses, c'est-à-dire non musulmanes, et qu'il ne semble pas exister de politique spécifique ni de cadre législatif pour garantir une représentation appropriée de tous les groupes ethniques (art. 5 c) et 2, par. 2). UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر إلى الأقليات على أنها حصراً أقليات دينية غير مسلمة وأنه لا توجد، فيما يبدو، سياسة أو إطار تشريعي محددين لضمان التمثيل المناسب لجميع المجموعات العرقية (المادة 5(ج) والفقرة 2 من المادة 2).
    Néanmoins, il note que, pour l'État partie, les minorités s'entendent exclusivement des minorités religieuses, c'est-à-dire non musulmanes, et qu'il ne semble pas exister de politique spécifique ni de cadre législatif pour garantir une représentation appropriée de tous les groupes ethniques (art. 5 c) et 2, par. 2). UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر إلى الأقليات على أنها حصراً أقليات دينية غير مسلمة وأنه لا توجد، فيما يبدو، سياسة أو إطار تشريعي محددان لضمان التمثيل المناسب لجميع المجموعات العرقية (المادة 5(ج) والفقرة 2 من المادة 2).
    Le Comité a noté en particulier la réticence de l'État partie à admettre l'existence de populations autochtones sur son territoire et a engagé vivement ce dernier à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques vivant sur son territoire et à revoir sa politique à l'égard des populations autochtones. UN ولاحظت اللجنة بالخصوص تردد الدولة في الاعتراف بوجود شعوب أصلية في إقليمها. وحثت الدولةَ على احترام وحماية وجود الهوية الثقافية لجميع المجموعات العرقية داخل إقليمها، ومراجعة سياساتها الخاصة بالشعوب الأصلية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus