Ceci permettrait de présenter dans un même document toutes les informations sur la pratique du Conseil de sécurité qui figuraient dans les deux publications. | UN | ومن شأن هذا اﻹدماج أن يوفر للمستعملين عرضا كاملا لجميع المعلومات بشأن ممارسات مجلس اﻷمن الواردة في كلا المنشورين. |
La procédure devrait comporter une évaluation de toutes les informations et considérations pertinentes émanant des autres organisations participantes. | UN | وينبغي أن تشمل تلك العملية تقييما لجميع المعلومات والاعتبارات ذات الصلة الواردة من المنظمات المشاركة الأخرى. |
L'approbation du plan de distribution présenté par le Gouvernement iraquien ne signifie pas nécessairement que le Secrétaire général souscrit à toutes les informations et opinions qu'il contient. | UN | والموافقة على خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق لا تشكل بالضرورة تأييدا لجميع المعلومات أو البيانات الواردة في الخطة. |
Cette procédure est menée à bien avant le démarrage de toute activité d'investigation et elle exige un examen minutieux de tous les renseignements pertinents relatifs à la plainte. | UN | وينبغي أن تكتمل هذه العملية قبل الشروع في أي تحقيق، ويلزم إجراء استعراض مستفيض لجميع المعلومات المتصلة بالشكوى. |
On y dissimule, aux fins d'un contrôle interne, toute l'information textuelle contenue dans la pièce d'identité, en plus de l'impression numérisée du portrait du titulaire. | UN | وتتضمن سجلا داخليا لجميع المعلومات التي يحتوي عليها المستند، إلى جانب صورة رقمية لحامل المستند. |
Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ويوافق الجانبان على الاستغلال العملي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجها من القبور وإعادتها. |
La procédure devrait comporter une évaluation de toutes les informations et considérations pertinentes émanant des autres organisations participantes. | UN | وينبغي أن تشمل تلك العملية تقييما لجميع المعلومات والاعتبارات ذات الصلة الواردة من المنظمات المشاركة الأخرى. |
La procédure devrait comporter une évaluation de toutes les informations et considérations pertinentes émanant des autres organisations participantes. | UN | وينبغي أن تشمل تلك العملية تقييما لجميع المعلومات والاعتبارات ذات الصلة الواردة من المنظمات المشاركة الأخرى. |
La procédure devrait comporter une évaluation de toutes les informations et considérations pertinentes émanant des autres organisations participantes. | UN | وينبغي أن تشمل تلك العملية تقييما لجميع المعلومات والاعتبارات ذات الصلة الواردة من المنظمات المشاركة الأخرى. |
En analysant toutes les informations reçues sur les activités des organismes des Nations Unies et des institutions spécialisées dans ce domaine, ce rapport permettra de présenter les faits en leur donnant un caractère d'homogénéité et d'efficacité. | UN | وأن يتضمن هذا التقرير تحليلا لجميع المعلومات الواردة من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، سييسر عرض الحقائق في أسلوب منسق وفعال. |
Résumé de toutes les informations et données obligatoires (15 pages maximum) | UN | موجز لجميع المعلومات والبيانات الإلزامية (لا يتجاوز 15 صفحة) |
4. Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ٤ - يوافق الجانبان على الاستغلال الفعلي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجه من القبور وإعادته. |
4. Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ٤ - يوافق الجانبان على الاستغلال الفعلي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجه من القبور وإعادته إلى الوطن. |
Il appelle à une coopération étroite en vue de mettre au point des mesures préventives concrètes susceptibles d'améliorer la protection et la sécurité des missions et représentants diplomatiques et consulaires et de l'échange rapide de toutes les informations pertinentes. | UN | وهي تدعو إلى التعاون الوثيق في وضع التدابير الوقائية العملية لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وفي التبادل الفوري لجميع المعلومات ذات الصلة. |
Pour garantir le respect de la liberté d'expression et assurer la participation du public, comme le prévoit la Constitution, le Conseil a mis en place des mécanismes visant à faciliter la communication, par les partis politiques, de toutes les informations nécessaires aux médias. | UN | وإعمالاً للضمانات الدستورية المتعلقة بحرية التعبير والمشاركة العامة، وضع المجلس آليات تُيسر تقديم الأحزاب السياسية لجميع المعلومات اللازمة إلى وسائط الإعلام. |
En vertu du paragraphe 6 de l'article XXIII, toute personne privée du droit de vote par un tribunal en raison d'un handicap intellectuel, en application d'une décision prise en tenant dûment compte de toutes les informations pertinentes dans le cadre de l'affaire, n'a pas le droit de voter. | UN | ووفقاً للفقرة 6 من المادة الثالثة والعشرين، لا يحق التصويت للشخص الذي تحرمه المحكمة من حق التصويت بسبب إعاقته الذهنية، بموجب قرار يولي الاعتبار الواجب لجميع المعلومات ذات الصلة في القضية قيد النظر. |
Le portail sert aussi de dépositaire de tous les renseignements et ressources liés au programme. | UN | وتستخدم البوابة أيضا كمستودع لجميع المعلومات والموارد المتصلة بالبرنامج. |
Elles permettront d'examiner comme il convient tous les renseignements communiqués par les fournisseurs pour la modification de leurs instructions de paiement. | UN | وسيضمن ذلك الاستعراض الصحيح لجميع المعلومات المقدمة من البائعين لتعديل تعليمات الدفع. |
Le document budgétaire détaillé présenté au Conseil fournissait tous les renseignements nécessaires mais pouvait être assez difficile à comprendre. | UN | وان الوثائق التفصيلية للميزانية التي قدمت الى المجلس، ولئن كانت شاملة لجميع المعلومات الضرورية، تبدو الى حد ما عسيرة على الفهم. |
Les experts analyseront toute l'information communiquée et la documentation connexe, noteront toute question ou observation qu'ils voudront formuler et indiqueront les points à clarifier avec l'État examiné. | UN | يجري الخبراء تحليلا لجميع المعلومات المقدّمة والوثائق المصاحبة لها ويدونون ما قد يكون لديهم من أسئلة وتعليقات ويشيرون إلى النقاط المراد إيضاحها مع الدولة الخاضعة للاستعراض. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية النصوص الكاملة لجميع المعلومات الواردة. |
Elles ont accès à toutes les données passant par le thalamus. | Open Subtitles | إنّها تصل لجميع المعلومات الحسيّة التي تمرّ عبر المهاد... |
L'établissement d'un mécanisme, qui centraliserait l'ensemble des informations quant au respect de la quatrième Convention de Genève et en assurerait la communication, constitue une autre proposition. | UN | وقدم اقتراح آخر بإنشاء آلية كمركز لجميع المعلومات المتعلقة باحترام اتفاقية جنيف الرابعة، ونشر تلك المعلومات. |