Certains pensent que l'objectif du consensus est de veiller à ce que toutes les propositions aient le même poids ou soient considérées comme acceptables à égalité. | UN | يرى البعض أن الهدف من توافق الآراء يتمثل في كفالة أن يكون لجميع المقترحات نفس الوزن أو اعتبارها مقبولة على قدم المساواة. |
La délégation malawienne réitère son appui à toutes les propositions qui visent à régler la question palestinienne par la voie de négociations. | UN | وأضاف أن وفد ملاوي يعلن مجددا تأييده لجميع المقترحات الرامية إلى حل القضية الفلسطينية عن طريق الحوار. |
Il s'agira d'analyser avec soin l'application de la Convention à ce jour et d'examiner toutes les propositions. | UN | ومن الضروري إجراء تحليل دقيق لحالة تنفيذ الاتفاقية حتى الآن، وإيلاء الاعتبار لجميع المقترحات. |
Cependant, il nous faut procéder avec prudence et respecter toutes les propositions qui sont sur la table. | UN | ومع ذلك، يجب أن نشرع بحذر وباحترام لجميع المقترحات المطروحة. |
Cela dit, le Canada continuera, bien sûr, d'accorder la plus grande attention à toutes les propositions dont nous serons saisis. | UN | وبعـد تقديمــي لهذه الملاحظات، أود أن أذكـر أن كندا ستواصل، بالطبــع، إيـلاء اهتمامهــا الدقيـق لجميع المقترحات المطروحة علينا. |
Toutefois, ayant reçu le rapport du Secrétaire général très tard dans le courant de sa session, le Comité n'a pas été en mesure d'examiner de manière approfondie toutes les propositions. | UN | غير أن اللجنة تلقت تقرير الأمين العام في وقت متأخر جدا في دورتها ولم يكن بوسعها أن تجري دراسة مفصلة لجميع المقترحات. |
Il se réjouit que le Gouvernement soit résolu à intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques et à procéder à un examen approfondi et périodique de toutes les propositions gouvernementales pour déterminer quelles sont leurs retombées sur les femmes. | UN | وترحب بالتزام الحكومة بمراعاة منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج، والدراسة المتفحصة على أساس منتظم لجميع المقترحات الحكومية لتحديد أثرها على المرأة. |
Cet impératif restera, pour le Canada, l'épreuve décisive lorsqu'il s'agira d'évaluer toutes les propositions, initiatives et négociations entreprises en matière nucléaire dans le cadre de la Conférence. | UN | وستظل تلك الأولوية هي المحك بالنسبة لكندا في تقييمها لجميع المقترحات والمبادرات والمفاوضات التي تتم في هذا المؤتمر في مجال نزع السلاح النووي. |
Dans un premier temps, il a été demandé au Groupe de travail d'entreprendre une étude approfondie de toutes les propositions faites lors du débat public de la 4257e séance du Conseil. | UN | وكُلف هذا الفريق العامل بأن يجري أولا وقبل كل شيء استعراضا متعمقا لجميع المقترحات المقدمة خلال المناقشة المفتوحة التي جرت بهذا الشأن خلال الجلسة 4257. |
Le groupe de travail commun a également prié les coprésidents de faire la synthèse de toutes les propositions des Parties et de suggérer des éléments pour la mise en place d'un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, avec le concours du secrétariat. | UN | كما طلب الفريق العامل المشترك إلى الرئيسين المشاركين القيام، بدعم من الأمانة، بإعداد ملخص توليفي لجميع المقترحات المقدمة من الأطراف وإدراج العناصر المتصلة بإنشاء نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
Ces tentatives ont été vaines car le Gouvernement éthiopien rejette totalement toutes les propositions présentées par l'Érythrée et s'en tient à son ultimatum exigeant le retrait par l'Érythrée des terres qui font l'objet d'un conflit. | UN | ولـــم تجد هذه المحاولات نفعا بسبب رفض حكومة إثيوبيا التام لجميع المقترحات التي قدمتها إريتريا، وتمسكها باﻹنذار الذي يطالب بانسحاب إريتريا مـــن اﻷراضـــي المتنازع عليها. |
Nous sommes maintenant sur le point d'adopter le second projet de résolution sur cette question et de prendre ainsi position sur toutes les propositions contenues dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ونحن اﻵن على وشك اعتماد القرار الثاني بهذا الشأن، وبالتالي نكون قد استجبنا لجميع المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام. |
Il s'agit par exemple d'y inclure des données financières supplémentaires et de brefs descriptifs de toutes les propositions nouvelles. | UN | وقد يشمل ذلك - مثلاً - بيانات مالية إضافية وأوصافاً مختصرة لجميع المقترحات الجديدة. |
Cette formulation sera dorénavant obligatoire dans toutes les propositions qui comprennent un important volet problématique hommes-femmes dans le programme de travail proposé. | UN | من هنا فلسوف يقتضي الأمر مثل هذا الضمان بالنسبة لجميع المقترحات التي تشمل عنصراً جنسانياً ملموساً في نطاق الأعمال المقترح. |
Dans un premier temps, il a été demandé au Groupe de travail d'entreprendre une étude approfondie de toutes les propositions faites lors du débat public de la 4257e séance du Conseil. | UN | وكُلف هذا الفريق العامل بأن يجري أولا وقبل كل شيء استعراضا متعمقا لجميع المقترحات المقدمة خلال المناقشة المفتوحة التي جرت بهذا الشأن خلال الجلسة 4257. |
Elle a été établie à partir des informations recueillies dans le cadre d'une analyse détaillée de toutes les propositions et observations faites par les pays et les groupes régionaux. | UN | وقد تم تجميع وإعداد المذكرة من خلال تحليل شامل لجميع المقترحات والتعليقات التي وردت من البلدان والمجموعات الإقليمية. المحتويات |
Ces éléments ont été systématiquement rassemblés et dégagés grâce à une analyse détaillée de toutes les propositions et observations reçues des pays et des groupes régionaux. | UN | وقد تم تجميع وإعداد العناصر بشكل منهجي من خلال تحليل شامل لجميع المقترحات والتعليقات التي وردت من البلدان والمجموعات الإقليمية. |
Mise en place d'un système de contrôle de l'égalité des sexes pour toutes les propositions dont le financement par ce Fonds est approuvé. | UN | إنشاء نظام لمتابعة المسائل الجنسانية بالنسبة لجميع المقترحات التي أٌقرت للصندوق الاستئماني المواضيعي، ومتابعة 113 عملية تمويل. |
L'organisation de l'orateur soutient la convocation d'une assemblée constitutionnelle sur le statut de Porto Rico qui donnerait aux Portoricains une voix dans la détermination de leur avenir politique, à condition que toutes les propositions soient nettement non coloniales. | UN | وأن منظمته تدعم إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز تعطي البورتوريكيين سلطة البت في مستقبلهم السياسي بشرط التعريف الواضح لجميع المقترحات بوصفها مقترحات غير استعمارية. |
À son avis, il importe que le document du Coordonnateur ne soit pas une simple énumération indifférenciée de toutes les propositions avancées; c'est là une fonction que remplissent déjà les annexes du rapport du Groupe d'experts. | UN | ورأى من المهم ألا تشكل ورقة المنسق مجرد سردٍ غير تمييزي لجميع المقترحات المقدمة؛ فقد أوفت مرفقات تقرير الفريق فعلاً بهذا الغرض. |