Les participants ont lancé un appel à l'action à toutes les organisations non gouvernementales pour favoriser l'éducation des fillettes dans le monde entier. | UN | وأصدر المشاركون نداء للعمل موجه لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم. |
Ils estiment qu'il faudrait y associer toutes les organisations non gouvernementales qui s'intéressent à ces travaux. | UN | كما تعتبر أنه ينبغي إعطاء حق المشاركة لجميع المنظمات غير الحكومية المهتمة في هذا العمل. |
Nous réaffirmons notre soutien à toutes les organisations non gouvernementales et à toutes les forces de paix en Israël qui ont entrepris la lourde tâche de faire prendre conscience à la société israélienne des droits de l'homme et des droits nationaux des Palestiniens. | UN | ونكرر اﻹعراب عن مساندتنا لجميع المنظمات غير الحكومية وقوى السلم الاسرائيلية التي اضطلعت بالمهمة الصعبة المتمثلة في زيادة الوعي في المجتمع الاسرائيلي تأييدا لحقوق الانسان والحقوق الوطنية الفلسطينية. |
Les participants ont lancé à toutes les ONG un appel à l'action pour favoriser dans le monde entier l'éducation des fillettes. | UN | وأصدر المشاركون نداء للعمل موجها لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم. |
Les missions essentielles de la Direction de suivi des ONG consistent à tenir un répertoire de toutes les ONG installées au Burkina Faso et à superviser leurs activités, notamment par rapport à l'exigence de la tenue d'une comptabilité régulière. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية لإدارة متابعة المنظمات غير الحكومية في مسك سجل لجميع المنظمات غير الحكومية العاملة في بوركينا فاسو، والإشراف على أعمالها، خاصة فيما يتعلق بشرط مسك دفاتر محاسبة منتظمة. |
toutes les organisations non gouvernementales s'associant à des déclarations conjointes devraient être dûment accréditées comme organisations participant à la session. | UN | وينبغي لجميع المنظمات غير الحكومية التي تشترك في الإدلاء ببيانات مشتركة أن تكون معتمدة حسب الأصول بوصفها مشاركة في الدورة المعنية. |
Pour ce qui est du temps de parole et des dispositions applicables à cet égard, il a été recommandé que toutes les organisations non gouvernementales aient droit à un maximum de six interventions par session. Cette nouvelle règle ne devrait pas s'appliquer rétroactivement. | UN | ففيما يتعلق بمدة التحدث وترتيباته، أوصى أعضاء المكتب بإتاحة المجال لجميع المنظمات غير الحكومية بالإدلاء بما لا يزيد عن ستة بيانات في كل دورة، على ألا تطبق هذه القاعدة الجديدة بأثر رجعي. |
toutes les organisations non gouvernementales s'associant à des déclarations conjointes devraient être dûment accréditées comme organisation participant à la session. | UN | وينبغي لجميع المنظمات غير الحكومية المشارِكة في بيانات مشتركة أن تكون معتمدة حسب الأصول بوصفها مشاركة في الدورة الجارية للجنة. |
Le Rapporteur spécial souhaite également exprimé sa profonde reconnaissance à toutes les organisations non gouvernementales (ONG) tant pour lui avoir fourni des renseignements judicieux que pour avoir organisé des nombreuses auditions de témoins. | UN | ويعرب المقرر الخاص كذلك عن بالغ امتنانه لجميع المنظمات غير الحكومية التي وافته بمعلومات أُعدت إعداداً جيداً، كما نَظمت إفادات مستفيضة أدلى بها شهود. |
Un autre bénéficiaire provenant d'un État touché par les mines a souligné l'efficacité du travail accompli par toutes les organisations non gouvernementales et autres organisations présentes dans son pays pour y mener des opérations de déminage et d'autres activités de lutte contre les mines. | UN | وأكدت جهة مستفيدة أخرى من دولة متأثرة بالألغام العمل الكفؤ لجميع المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة حالياً في بلد هذه الجهة التي تقوم بأعمال إزالة الألغام وغيرها من أنشطة إجراءات الألغام. |
Le séminaire était ouvert à toutes les organisations non gouvernementales et aux représentants des minorités accrédités auprès de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | هذا، وكانت الحلقة مفتوحة لجميع المنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات المعتمدين لدى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك. |
Elle veut donc savoir s'il existe des voies formelles pour une telle coopération et si toutes les organisations non gouvernementales (ONG) intéressées ont eu la possibilité de faire des commentaires sur le rapport. | UN | ومن ثم فإنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أية قنوات رسمية لمثل هذا التعاون، وما إذا كانت قد أُتيحت الفرصة لجميع المنظمات غير الحكومية المعنية للتعليق على التقرير. |
toutes les organisations non gouvernementales et les consortiums et coalitions dirigés par une organisation non gouvernementale répondant aux conditions requises peuvent faire une demande de microfinancement pour un montant n'excédant pas 25 000 dollars par an, pour une durée maximale de 36 mois. | UN | ويحق لجميع المنظمات غير الحكومية والاتحادات أو الائتلافات التي تقودها منظمة غير حكومية مؤهلة أن تطلب الحصول على مِنح صغيرة من المرفق لمدة 36 شهراً على ألا تتجاوز 000 25 دولار سنوياً. |
EDNICA est convaincue que toutes les organisations non gouvernementales et les groupes d'appui qui travaillent avec des enfants des rues devraient passer par la communauté avec laquelle l'enfant a choisi de s'identifier. | UN | وتعتقد المنظمة غير الحكومية " ادنيكا " أنه ينبغي لجميع المنظمات غير الحكومية وأفرقة الدعم التي تعمل مع أطفال الشوارع أن توجه مساعدتها عن طريق المجتمع المحلي الذي اختار الطفل الانتساب إليه. |
Il serait aussi souhaitable que les activités de toutes les organisations non gouvernementales fassent l’objet d’un suivi par le biais de mécanismes appropriés et mutuellement acceptés, conçus pour veiller à ce que tous leurs services soient conformes à des normes élevées, aient une certaine raison d’être et fassent l’objet d’un minimum de coordination. | UN | ومن المستصوب أيضا لجميع المنظمات غير الحكومية أن تخضع أنشطتها للرصد من خلال آليات مناسبة يتفق عليها بصورة ثنائية وترمي إلى كفالة المعايير الرفيعة، وحد أدنى على اﻷقل من التنسيق، وقدر من المعقولية فيما يتعلق بنطاق الخدمات التي يقدمها جميع الموفرين. |
Avant de conclure, je tiens à exprimer, en cette occasion propice qu'est la Journée internationale de la femme, notre reconnaissance à toutes les organisations non gouvernementales réunissant des femmes des efforts inlassables qu'elles déploient et en faveur du désarmement et de l'autorité morale qu'elles apportent à cette cause. | UN | وفي الختام بودي، في هذه المناسبة السعيدة، عشية الاحتفال باليوم العالمي للمرأة، أن أسجل امتناننا لجميع المنظمات غير الحكومية النسائية على جهودها التي لا تعرف الكلل وعلى تأثيرها اﻷخلاقي في مجال نزع السلاح. |
i) Une procédure d'accréditation rapide pour toutes les organisations non gouvernementales et intergouvernementales a été mise en place dès la première session du Comité intergouvernemental en avril 2001. | UN | ' 1` تحديد إجراءات خاصة بمسار الاعتماد السريع بدأ العمل بها بالنسبة لجميع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية منذ الدورة الأولى للجنة الحكومية الدولية المعقودة في نيسان/أبريل 2001. |
Ces facilitations sont destinées à toutes les ONG y compris celles activant dans le domaine de la promotion de la condition féminine. | UN | وهذه التسهيلات مخصصة لجميع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك المنظمات العاملة في ميدان النهوض بوضع المرأة. |
L'État partie devrait prendre les mesures appropriées afin d'octroyer à toutes les ONG un accès permanent aux lieux de détention, conformément à l'engagement annoncé par la délégation à ce sujet. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للسماح لجميع المنظمات غير الحكومية دائماً بدخول أماكن الاحتجاز, طبقاً للالتزام الذي قطعه الوفد بهذا الخصوص. |
L'État partie devrait prendre les mesures appropriées afin d'octroyer à toutes les ONG un accès permanent aux lieux de détention, conformément à l'engagement annoncé par la délégation à ce sujet. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للسماح لجميع المنظمات غير الحكومية دائماً بدخول أماكن الاحتجاز, طبقاً للالتزام الذي قطعه الوفد بهذا الخصوص. |
Dans une lettre adressée à la communauté des ONG, le Ministre a dit regretter que sa décision ait été interprétée comme un signe d'hostilité à l'égard de toutes les ONG, expliquant qu'elle était motivée par le fait que certaines d'entre elles s'étaient livrées à des activités incompatibles avec leur mandat et compromettant la sécurité du pays ou à des pratiques condamnables comme la vente de fournitures humanitaires. | UN | وفي رسالة موجهة إلى مجموعة المنظمات غير الحكومية أعربت الوزارة عن أسفها ﻹساءة تفسير قرار الطرد على أنه موقف عام معاد لجميع المنظمات غير الحكومية. وقالت إن اﻷسباب التي دفعت إلى هذا اﻹجراء كان من بينها انخراط منظمات غير حكومية في أنشطة لا تتفق مع الولاية المكلفة بها مما كان له تأثيره على أمن البلد فضلا عن ممارسة سلوكيات غير أخلاقية منها مثلا بيع سلع اﻹغاثة. |
pour toutes les ONG locales, la durabilité financière constitue le problème le plus aigu. | UN | وتشكل مسألة الاستدامة المالية بالنسبة لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية أكثر المشاكل حدة. |