Le procès-verbal est communiqué promptement à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de sollicitation, afin qu'ils puissent en tenir compte pour l'établissement de leurs offres. | UN | ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم. |
Le procès-verbal est communiqué promptement à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de sollicitation, afin qu'ils puissent en tenir compte pour l'établissement de leurs offres. | UN | ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم. |
L'arrangement actuel ne donnait à l'ONU aucun moyen de veiller à ce que son transitaire offre les mêmes possibilités à tous les fournisseurs éventuels. | UN | وفي ظل الترتيب القائم لا تملك اﻷمم المتحدة أي وسائل تكفل أن يتيح عملاؤها فرصا متكافئة لجميع الموردين المحتملين في السوق. |
Organisation de forums à l'intention de tous les fournisseurs afin que ceux-ci connaissent et comprennent mieux les règles et règlements de l'ONU en matière de passation de marchés et, partant, qu'ils participent davantage aux appels d'offres | UN | عقد منتديات الموردين لجميع الموردين لتعزيز معرفة قواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات وفهمها، بما يؤدي إلى زيادة مشاركة جميع البائعين في عمليات تقديم العروض |
:: Organisation de forums à l'intention de tous les fournisseurs afin que ceux-ci connaissent et comprennent mieux les règles et règlements de l'ONU en matière de passation de marchés et, partant, qu'ils participent davantage aux appels d'offres | UN | تنظيم منتديات لجميع الموردين بغية تعزيز المعارف والفهم بشأن قواعد وأنظمة المشتريات بالأمم المتحدة، بما يؤدي إلى زيادة مشاركة جميع البائعين في تقديم العطاءات |
Le Bureau a recommandé que les spécifications techniques aient un caractère plus générique et que l'on veille à ce que tous les fournisseurs aient les mêmes chances d'emporter le marché. | UN | ولذلك أوصى المكتب بأن تكون المواصفات أكثر عمومية وأن تتيح الفرصة لجميع الموردين على قدم المساواة. |
La Division des achats et de la logistique a entrepris un examen de tous les fournisseurs figurant dans le système afin de valider les données les concernant. | UN | أجرت شعبة المشتريات واللوجستيات بالأونروا استعراضا لجميع الموردين في النظام وتأكدت من صحة بياناتهم والتفاصيل المتعلقة بهم. |
L'Organisation devrait acheter ses biens et services à la suite d'appels d'offres ouverts à tous les fournisseurs qualifiés remplissant les conditions requises implantés dans des régions très diverses. | UN | كما ينبغي للمنظمة أن تشتري السلع والخدمات عبر طرح مناقصات مفتوحة لجميع الموردين المؤهلين والذين تتوافر فيهم الشروط في مجموعة كبيرة من المناطق الجغرافية. |
d) Garantir un traitement juste et équitable à tous les fournisseurs et entrepreneurs; | UN | )د( توفير معاملة عادلة ومنصفة لجميع الموردين والمقاولين؛ |
c) La possibilité de participer aux négociations est donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. | UN | )ج( أن تتاح فرصة الاشتراك في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا اقتراحات ولم ترفض اقتراحاتهم. |
Premièrement, lorsqu'on dit que la possibilité de participer aux négociations devrait être donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions, on passe sous silence les propositions qui n'ont pas été sollicitées, mais présentées par des fournisseurs ayant entendu parler du marché et souhaitant y participer. | UN | أولاهما، أنه عندما يقال بوجوب منح إمكانية المشاركة في المفاوضات لجميع الموردين والمقاولين الذين قدموا عروضا، يسكت عن العروض التي لم تطلب، ولكن الموردين قدموها بعد أن سمعوا بالمناقصة وأبدوا رغبتهم في المشاركة فيها. |
d) Garantir un traitement juste et équitable à tous les fournisseurs et entrepreneurs; | UN | )د( توفير معاملة عادلة ومنصفة لجميع الموردين والمقاولين؛ |
c) La possibilité de participer aux négociations est donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. | UN | )ج( أن تتاح فرصة الاشتراك في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا اقتراحات ولم ترفض اقتراحاتهم. |
" [10] L'entité adjudicatrice négocie avec les fournisseurs ou entrepreneurs au sujet de leurs propositions et peut demander ou autoriser une modification de ces propositions, sous réserve que la possibilité de participer aux négociations soit donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. " | UN | " [10] تتفاوض الجهة المشترية مع المورّدين أو المقاولين على اقتراحاتهم ويجوز لها أن تطلب إجراء تنقيحات لتلك الاقتراحات أو أن تسمح بإجرائها، شريطة أن تتاح فرصة المشاركة في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات ولم تُرفض اقتراحاتهم. " |
3. a) Lorsqu'elle utilise la procédure prévue au présent paragraphe, l'entité adjudicatrice engage avec les fournisseurs ou entrepreneurs des négociations concernant leurs propositions dont elle peut demander ou autoriser la modification, à condition que la possibilité de participer aux négociations soit donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées; | UN | )٣( )أ( إذا اتبعت الجهة المشترية اﻹجراء المنصوص عليه في هذه الفقرة، تدخل في مفاوضات مع الموردين أو المقاولين بشأن اقتراحاتهم ويجوز لها أن تلتمس أو أن تسمح بإدخال تنقيحات على تلك الاقتراحات، شريطة أن تتاح فرصة المشاركة في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا اقتراحات ولم ترفض اقتراحاتهم. |
(...) L'entité adjudicatrice négocie avec les fournisseurs ou entrepreneurs au sujet de leurs propositions et peut demander ou autoriser une modification de ces propositions, sous réserve que la possibilité de participer aux négociations soit donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. | UN | (...) تُجري الجهة المشترية مفاوضات مع المورّدين أو المقاولين بشأن اقتراحاتهم ويجوز لها أن تطلب إجراء تنقيحات لتلك الاقتراحات أو أن تسمح بإجرائها، شريطة أن تتاح فرصة المشاركة في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات ولم تُرفض اقتراحاتهم. |
Il en va de même pour l’inventaire de tous les fournisseurs extérieurs ainsi que des contrats/licences (inventaires achevés à Nairobi mais en cours pour les bureaux extérieurs). | UN | وينطبق الشيء نفسه على وضع حصر لجميع الموردين الخارجيين، وكذلك العقود/التراخيص )تم بالنسبة لنيروبي، ولا يزال جاريا بالنسبة للمكاتب الموجودة خارج المقر(. |
Après février 2003, l'Office a procédé à une vérification auprès de tous les fournisseurs dont le nom était inclus dans son système afin de déterminer si l'ensemble des renseignements dont il disposait à leur sujet demeuraient d'actualité, corrects et complets. | UN | وبعد شباط/فبراير 2003، قامت الأونروا باستعراض لجميع الموردين المسجلين في نظامها للتأكد من أن جميع البيانات المتصلة بهم صحيحة ودقيقة وكاملة. |
Au paragraphe 126, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à ce qu'il établisse des évaluations écrites de tous les fournisseurs afin de réduire le risque d'adjuger par inadvertance des marchés à des fournisseurs qui n'ont pas donné satisfaction. | UN | 126 - في الفقرة 126، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيات بأن تعد تقييما مكتوبا لجميع الموردين من أجل التقليل من احتمال منح عقود عن غير قصد إلى موردين من ذوي الأداء غير المرضي. |
L'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, d'établir des évaluations écrites de tous les fournisseurs afin de réduire le risque d'adjuger par inadvertance des marchés à des fournisseurs qui n'ont pas donné satisfaction. | UN | 126- وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بإعداد تقييم مكتوب لجميع الموردين من أجل التقليل من احتمال منح عقود عن غير قصد إلى موردين من ذوي الأداء غير المرضي. |
À l'inverse, les dispositions de 1994 sur l'appel d'offres en deux étapes disposaient que tous les fournisseurs qualifiés dont l'offre n'avait pas été rejetée seraient autorisés à participer. | UN | وعلى العكس من ذلك، يحق بموجب أحكام سنة 1994 بخصوص المناقصة على مرحلتين لجميع الموردين المؤهلين الذين لم ترفض عطاءاتهم أن يشاركوا. |
Afin de faciliter et d'accélérer le réenregistrement, un programme a été mis au point pour permettre de réenregistrer par l'informatique tous les fournisseurs figurant actuellement dans la base de données de la Division des achats et des transports et dans celle du Service des marchés et des achats et du Département des services d'appui et de gestion pour le développement. | UN | وبغية مساعدة عملية إعادة التسجيل واﻹسراع بها، جرى وضع برنامج للتمكين من إعادة التسجيل اﻹلكتروني لجميع الموردين المدرجين حاليا في قاعدتي بيانات شعبة المشتريات والنقل ودائرة العقود والمشتريات/إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |