Leurs représentants sont autorisés à participer aux séances publiques de tous les organismes intergouvernementaux de la CNUCED. | UN | ويحق لممثليها أن يشاركوا في الجلسات العامة لجميع الهيئات الحكومية الدولية لﻷونكتاد. |
tous les organismes qui s’occupent de questions concernant les programmes et le budget, y compris le Comité du programme et de la coordination, devraient veiller à ce que tous les programmes intègrent de façon visible une démarche soucieuse d’équité entre les sexes. | UN | ينبغي لجميع الهيئات التي تعالج مسائل تتعلق بالبرنامج والميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق أن تضمن في عملها مراعاة منظور الجنس في كل برامجها بشكل محسوس. |
La recherche de l'élimination de la pauvreté doit servir d'incitation à tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies afin qu'ils unissent leurs efforts et agissent en concertation dans le Groupe du développement de l'Organisation des Nations Unies et en harmonie avec les propositions de réforme de cette Organisation. | UN | وهدف القضاء على الفقر ينبغي أن يمثل حافزا لجميع الهيئات والصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة كي تضم جهودها وتعمل في اتساق في إطار فريق التنمية التابع لﻷمم المتحدة تمشيا مع اقتراحات إصلاح المنظمة. |
Les femmes sont éligibles pour tous les organes élus du pays dans des conditions d'égalité avec les hommes. | UN | والمرأة مؤهلة للانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالبلد في إطار شروط من المساواة مع الرجل. |
Un participant a exprimé l'opinion que le système fonctionnerait mieux s'il y avait un secrétariat commun pour tous les organes. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن النظام سوف يستفيد إذا ما كان لجميع الهيئات التعاهدية أمانة مشتركة. |
Les décisions exécutoires de la Cour constitutionnelle sont contraignantes pour tous les organes et personnes juridiques. | UN | وتعتبر الأحكام الواجبة التنفيذ الصادرة عن المحكمة الدستورية مُلزمة لجميع الهيئات القانونية والأفراد. |
a) Voter à toutes les élections et dans tous les référendums publics et être éligibles à tous les organismes publiquement élus; | UN | )أ( التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة ، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام |
54. Il faudrait par ailleurs mieux intégrer l'éducation préventive dans les activités opérationnelles de tous les organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | ٥٤ - وتلزم زيادة دمج التعليم الوقائي في اﻷنشطة التنفيذية لجميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
13. Alors que les quatre options de l'enquête électronique mentionnées au paragraphe 10 se concentrent uniquement sur un organisme consultatif scientifique, les 11 composantes vont plus loin en précisant les caractéristiques principales de tous les organismes et processus dans un scénario intégré destiné à la formulation de conseils scientifiques. | UN | 13. في حين تُركز خيارات الاستقصاء الإلكتروني الأربعة في الفقرة 10 على هيئة العلوم الاستشارية فقط، تذهب المُكونات الإحدى عشر الأخرى لما هو أبعد من ذلك في تحديد الملامح الرئيسية لجميع الهيئات والعمليات من خلال سيناريو مُتكامل لتقديم المشورة العلمية. |
Bien entendu, le Conseil des chefs de secrétariat continuera de servir de lieu d'échange sur les questions communes à tous les organismes au niveau du pays, mais il doit néanmoins préserver son statut purement informel. | UN | وبالطبع، في الوقت ذاته، يستمر مجلس الرؤساء التنفيذيين في العمل كمنبر لمناقشة المسائل المشتركة لجميع الهيئات على الصعيد القطري، لكن لا بد من أن يحافظ بشكل صارم على مركزه غير الرسمي. |
39. De voter à toutes les élections et dans tous les référendums publics et être éligibles à tous les organismes publiquement élus; | UN | 39 - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛ |
La Déclaration de Doha, où étaient mentionnés en particulier les travaux de la CNUCED en matière de politique d'investissement et de concurrence, avait permis à tous les organismes internationaux concernés de joindre leurs forces. | UN | أما إعلان الدوحة الذي أشار تحديداً إلى الأونكتاد بصدد سياسة الاستثمار والمنافسة فقد شكل مناسبة فريدة من نوعها لجميع الهيئات الدولية العاملة في هذا المجال لجمع قواها. |
La Déclaration de Doha, où étaient mentionnés en particulier les travaux de la CNUCED en matière de politique d'investissement et de concurrence, avait permis à tous les organismes internationaux concernés de joindre leurs forces. | UN | أما إعلان الدوحة الذي أشار تحديداً إلى الأونكتاد بصدد سياسة الاستثمار والمنافسة فقد شكل مناسبة فريدة من نوعها لجميع الهيئات الدولية العاملة في هذا المجال لجمع قواها. |
Les participants sont convenus que les procédures de suivi de tous les organes conventionnels devaient être harmonisées autant que possible. | UN | كما وافق المشاركون على ضرورة المواءمة قدر الإمكان بين إجراءات المتابعة لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
et pratique de tous les organes subsidiaires | UN | السند القانوني لجميع الهيئات الفرعية التي تجتمع |
tous les organes religieux peuvent être enregistrés s'ils le souhaitent. | UN | وقال إن التسجيل متاح لجميع الهيئات الدينية إذا هي رغبت في ذلك. |
En outre, une récapitulation des règlements intérieurs de tous les organes conventionnels est également en préparation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري أيضاً إعـداد تجميـع لقواعد النظام الداخلي لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Tous les documents destinés à tous les organes intergouvernementaux et rédigés par tous les services du Secrétariat convergent vers lui. | UN | وتنصبّ فيها جميع الوثائق الموجهة لجميع الهيئات الحكومية الدولية والتي تحررها جميع دوائر الأمانة العامة. |
Le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence est en rapport suivi avec les secrétariats techniques de tous les organes ayant leur siège à New York. | UN | تشارك إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في حوار نشط مع اﻷمانات الفنية لجميع الهيئات الموجودة في نيويورك. |
À la place, des États Membres ont choisi de développer leur document de base, qui regroupe les données intéressant l'ensemble des organes conventionnels. | UN | وكبديل للتقرير الموحد، اختارت بعض الدول الأعضاء توسيع الوثيقة الأساسية التي تقدمها، والتي تتضمن معلومات لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
De manière générale, pour toutes les entités ayant fait rapport, la parité des sexes au niveau des nominations n'a été atteinte dans les sièges qu'à la classe P-3 et en dessous et hors siège, qu'à la classe P-2 et en dessous) | UN | وبالنسبة لجميع الهيئات المبلغة، عموما، تحققت المساواة بين الجنسين في تعيينات المقر في الرتبة ف-3 فما دونها فقط؛ وفي مراكز العمل خارج المقر في الرتبة ف-2 فما دونها فقط. |
Président du jury de la Section droit public et science politique et coordonnateur de tous les jurys (troisième concours du CAMES): Dakar, novembre-décembre 1987 | UN | :: رئيس هيئة الممتحنين، قسم القانون العام والعلوم السياسية، ومنسق لجميع الهيئات (الامتحان الثالث لمجلس أفريقيا وموريشيوس) (داكار، تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ ديسمبر1987) |