Il serait aussi utile que les comités dressent un inventaire de tous les documents relevant de leur responsabilité et établissent un calendrier pour leur soumission. | UN | وسيكون من المفيد أيضا للجنة أن تجري جردا لجميع الوثائق مع ولاياتها، والجداول الزمنية لتقديمها. |
:: Le secrétariat classe et tient à jour tous les documents officiels et la correspondance. | UN | :: إعداد ملفات لجميع الوثائق والمراسلات الرسمية وحفظها. |
Le conseil principal doit veiller à ce que ses services conservent des photocopies de tous les documents présentés. | UN | ومع ذلك، يُنصح كبير المحامين بضمان أن يحتفظ مكتبه بنسخ فوتوغرافية لجميع الوثائق التي يقدمها. |
On trouvera dans le présent rapport l’état d’avancement au 15 juillet 1999 de tous les documents requis pour cette session. | UN | ٢ - ويبين هذا التقرير حالة اﻹعداد في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩، بالنسبة لجميع الوثائق اللازمة للدورة. |
toute la documentation nécessaire aux autres réunions organisées par le Bureau a été préparée sous sa forme définitive dans les délais prescrits. | UN | وتم الانتهاء في المواعيد المحددة من وضع الصيغ النهائية لجميع الوثائق الأخرى اللازمة للمكتب. |
Il faudrait définir des normes générales de transparence pour tous les documents produits ou reçus par le Secrétariat. | UN | ينبغي وضع معايير أساسية شاملة للشفافية بالنسبة لجميع الوثائق التي تنتجها الأمانة العامة أو تتلقاها. |
tous les documents se rapportant aux travaux des organes conventionnels devraient, dans la mesure du possible, être rédigés dans un langage non sexiste. | UN | وينبغي لجميع الوثائق المتعلقة بعمل الهيئات المنشأة بموجب الصكوك أن تستخدم قدر الامكان لغة محايدة للجنسين. |
On trouvera dans le présent rapport l’état d’avancement au 17 juillet 1998 de tous les documents requis pour cette session. | UN | ٢ - ويبين هذا التقرير حالة اﻹعداد في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، بالنسبة لجميع الوثائق اللازمة للدورة. |
Ces renseignements ont été établis à partir de plus de 70 entretiens et d'un examen détaillé de tous les documents utiles. | UN | وقد استُمدت هذه المعلومات من أكثر من 70 مقابلة ومن استعراض مفصل لجميع الوثائق ذات الصلة. |
Nos agents ont réuni les copies nécessaires de tous les documents certifiés. | Open Subtitles | لقد جمع وكلاءنا النسخ اللازمة لجميع الوثائق المصدقة |
Je suis disposé à un examen minutieux de tous les documents. | Open Subtitles | أنا مستعد لإجراء تحقيق شامل لجميع الوثائق |
Le Groupe de l'édition est chargé d'éditer et de traiter tous les documents rédigés par le Département avant traduction, reproduction et impression. | UN | وتضطلع وحدة التحرير بالتحرير والتجهيز الفنيين لجميع الوثائق التي يجري إعدادها في اﻹدارة من أجل الترجمة والاستنساخ والطباعة. |
Félicitant le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine de suivre une politique constructive et responsable, comme il l'a montré en acceptant tous les documents négociés au cours du processus de paix, | UN | وإذ يثني على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لسياساتها البناءة والتي تنم عن الشعور بالمسؤولية حسبما ظهر بجلاء في قبولها لجميع الوثائق التي جرى التفاوض بشأنها في عملية السلم، |
Félicitant le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine de suivre une politique constructive et responsable, comme il l'a montré en acceptant tous les documents négociés au cours du processus de paix, | UN | وإذ يثني على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لسياساتها البناءة والتي تنم عن الشعور بالمسؤولية حسبما ظهر بجلاء في قبولها لجميع الوثائق التي جرى التفاوض بشأنها في عملية السلم، |
Le Groupe de l'édition est chargé d'éditer et de traiter tous les documents rédigés par le Département avant traduction, reproduction et impression. | UN | وتضطلع وحدة التحرير بالتحرير والتجهيز الفنيين لجميع الوثائق التي يجري إعدادها في اﻹدارة من أجل الترجمة والاستنساخ والطباعة. |
L'État partie a été prié, en particulier, de donner des renseignements sur les résultats de l'enquête concernant la disparition de M. Mojica et de faire parvenir des copies de tous les documents pertinents concernant l'affaire. | UN | وطلبت اللجنة من الدولة الطرف، بصورة خاصة، أن تقدم لها معلومات عن نتائج التحقيق الذي جرى بشأن اختفاء السيد موخيكا وأن توافيها بنسخ لجميع الوثائق ذات الصلة بالدعوى. |
5. L'original de tous les documents sera confié à la garde du Secrétaire de la Commission. | UN | ٥ - يحتفظ أمين اللجنة أساسا بالنسخ اﻷصلية لجميع الوثائق. |
On trouvera dans le présent rapport l'état d'avancement au 27 juillet 2001 de tous les documents requis pour cette session. | UN | 2 - ويبين هذا التقرير حالة الإعداد في 27 تموز/يوليه 2001 بالنسبة لجميع الوثائق المطلوبة للدورة. |
On trouvera dans le présent rapport l'état d'avancement au 10 juillet 2000 de tous les documents requis pour cette session. | UN | 2 - ويبين هذا التقرير حالة الإعداد في 10 تموز/يوليه 2000 بالنسبة لجميع الوثائق المطلوبة للدورة. |
Des résumés de toute la documentation reçue des institutions sont établis par le secrétariat et adressés aux institutions concernées avant l'examen. | UN | وتعد الأمانة موجزات لجميع الوثائق الواردة من المؤسسات وتطلع المؤسسات المعنية عليها قبل الاستعراض. |
:: Pourcentage de l'ensemble des documents qui sont publiés dans le respect de la règle des six semaines | UN | النسبة المئوية لجميع الوثائق الصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع |
La délivrance des documents de voyage est subordonnée à un contrôle systématique de l'authenticité de toutes les pièces produites. | UN | يتم إصدار وثائق السفر بعد مراقبة ممنهجة لجميع الوثائق المقدمة للتيقُّن من سلامتها. |