Les groupes de travail composés de Chypriotes grecs et de Chypriotes turcs ont consacré du temps et des efforts à l'examen détaillé de tous les aspects du problème de Chypre. | UN | وقد خصصت أفرقة عمل تضم قبارصة يونانيين وقبارصة أتراكا وقتا وجهدا لإجراء مناقشة مستفيضة لجميع جوانب مشكلة قبرص. |
La Déclaration prévoit une stratégie globale intégrée qui vise à traiter simultanément tous les aspects du problème des drogues. | UN | ويضع اﻹعلان استراتيجية عالمية شاملة تهدف إلى المعالجة المتزامنة لجميع جوانب مشكلة المخدرات. |
Nous nous félicitons également de l'élan donné par le nouveau Directeur exécutif, M. Pino Arlacchi, pour créer un centre plus efficace et davantage orienté vers l'action pour traiter de tous les aspects du problème des drogues. | UN | ونرحﱢب أيضا بقيادة المدير التنفيذي الجديد، السيد بينو أرلاتشي، في إنشاء مركز يكون أكثر فعالية ومنحاه العمل من أجل التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات. |
La présence d'un si grand nombre de dirigeants mondiaux et de tant de mes collègues ici à l'Assemblée générale cette semaine reflète clairement l'importance que nous attachons à la mise en oeuvre d'actions et de stratégies coordonnées pour faire face à tous les aspects du problème de la drogue. | UN | وإن حضور هذا العدد الكبير من قادة العالم ومن زملائي هنا في الجمعية العامة خلال هذا اﻷسبوع ليدل بجلاء على اﻷهمية التي نوليها لاستنباط تدابير واستراتيجيات منسقة للتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات. |
Je tiens une fois de plus à dire l'engagement de la Malaisie envers les efforts internationaux de lutte contre tous les aspects du problème de l'abus et du trafic illicite des drogues. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام ماليزيا بالجهود الدولية الرامية إلى التصدي لجميع جوانب مشكلة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
39. La Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire faisait apparaître la volonté des États Membres de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue d'une façon globale et équilibrée. | UN | 39- جسّد الاعلان السياسي، الـذي اعتمدتـه الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشريـن (مرفق القرار د إ-20/2)، التزام الدول الأعضاء بالتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة. |
Le Rapporteur spécial rappelle enfin à la communauté internationale qu'il lui faut aborder tous les aspects du problème des violations des droits de l'homme en RPDC en faisant intervenir l'ensemble des organismes des Nations Unies et de faire du refus du pays de coopérer avec lui un indicateur clef pour l'examen périodique universel prévu pour la fin de l'année. | UN | 41 - واختتم المقرر الخاص كلامه قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتعرض لجميع جوانب مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وذلك بجعل جميع منظمات الأمم المتحدة تتدخل وبجعل رفض البلد التعاون معه مؤشرا رئيسيا بالنسبة للاستعراض الدوري الشامل المقرر إجراؤه في آخر العام. |
Certains gouvernements estiment que le meilleur moyen de lutter contre la pollution mercurielle à l'échelon planétaire est d'élaborer un instrument juridiquement contraignant pour s'attaquer à tous les aspects du problème posé par le mercure (et à la longue également d'autres métaux lourds (voir paragraphe c) ci-dessous). | UN | (ج) وتعتقد بعض الحكومات أن أفضل الطرق للمضي قدماً في التعامل مع التلوث العالمي بالزئبق تتمثل في وضع صك ملزم قانوناً للتصدي لجميع جوانب مشكلة الزئبق (وفي النهاية مع المعادن الثقيلة الأخرى أيضاً (أنظر الجزء الفرعي (ج) أدناه)). |
22. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'inclure dans son rapport sur le trafic de drogues une évaluation des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment les méthodes et les circuits utilisés, et de recommander les moyens d'améliorer la capacité qu'ont les États traversés de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | ٢٢ - تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أن يضمن تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تقييما للاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومرورها العابر، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، وأن يوصي بالسبل والوسائل اللازمة لتحسين قدرة الدول الواقعة على طول تلك الطرق على التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |
22. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'inclure dans son rapport sur le trafic des drogues une évaluation des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment les méthodes et les circuits utilisés, et de recommander les moyens d'améliorer la capacité qu'ont les États traversés de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | ٢٢ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أن يضمن تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تقييما للاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ونقلها العابر، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، وأن يوصي بالطرق والسبل اللازمة لتحسين قدرة الدول الواقعة على طول تلك الطرق على التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |
22. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'inclure dans son rapport sur le trafic de drogues une évaluation des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment les méthodes et les circuits utilisés, et de recommander les moyens d'améliorer la capacité qu'ont les États traversés de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | ٢٢ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أن يضمن تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تقييما للاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومرورها العابر، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، وأن يوصي بالسبل والوسائل اللازمة لتحسين قدرة الدول الواقعة على طول تلك الطرق على التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |
c) De continuer à tenir compte des conclusions de la session extraordinaire, à inclure dans son rapport sur le trafic de drogues une évaluation actualisée des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment des méthodes et circuits utilisés, et à recommander les moyens d’améliorer la capacité qu’ont les États traversés de s’attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | )ج( مراعاة النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية، على أن يُدرج في تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تقييما مستكملا للاتجاهات عالمية النطاق في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومرورها العابر، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، وأن يوصي بالطرق والوسائل الكفيلة بتحسين قدرة الدول المتواجدة على طول هذه الطرق للتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |
e) De continuer d'inclure dans son rapport sur le trafic des drogues une évaluation des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment des méthodes et des circuits utilisés et de recommander les moyens d'améliorer la capacité qu'ont les États traversés de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | )ﻫ( مواصلة تضمين تقريره المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات لتقييم الاتجاهات العالمية في الاتجار والمرور العابر غير المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، والتوصية بالطرق والوسائل اللازمة لتحسين قدرة الدول الواقعة على طول تلك الطرق على التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |
e) De continuer à inclure dans son rapport sur le trafic de drogues une évaluation des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment des méthodes et des circuits utilisés, et de recommander les moyens d'améliorer la capacité qu'ont les États traversés de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | )ﻫ( مواصلة تضمين تقريره المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات لتقييم الاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومرورها العابر بشكل غير مشروع، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، والتوصية بالطرق والوسائل اللازمة لتحسين قدرة الدول الواقعة على طول تلك الطرق على التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |
e) De continuer à inclure dans son rapport sur le trafic de drogues une évaluation des tendances mondiales du trafic et du transit illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment des méthodes et des circuits utilisés, et de recommander les moyens d'améliorer la capacité qu'ont les États traversés de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | )ﻫ( مواصلة تضمين تقريره المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات تقييما عن الاتجاهات العالمية في الاتجار والمرور العابر غير المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، والتوصية بالطرق والوسائل اللازمة لتحسين قدرة الدول الواقعة على طول تلك الطرق على التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |
e) De continuer à inclure dans son rapport sur le trafic de drogues une évaluation des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment des méthodes et des circuits utilisés, et de recommander les moyens d'améliorer la capacité qu'ont les États traversés de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | )ﻫ( مواصلة تضمين تقريره المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات تقييما للاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومرورها العابر بشكل غير مشروع، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، والتوصية بالطرق والوسائل اللازمة لتحسين قدرة الدول الواقعة على طول تلك الطرق على التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |