"لجميع سكان البلد" - Traduction Arabe en Français

    • tous les habitants du pays
        
    • toute la population du pays
        
    • de tous les habitants
        
    • pour tous les habitants
        
    Avant cela, l'État n'était pas globalement responsable pour tous les habitants du pays ayant accès aux cartes d'identité. UN وقبل هذا لم تكن الدولة تتحمل مسؤولية شاملة عن إتاحة الحصول على بطاقات الهوية لجميع سكان البلد.
    55. La liberté de circulation de tous les habitants du pays, qui est consacrée par la Constitution comme il est dit dans le rapport précédent, est toujours pleinement respectée. UN ٥٥- وفقا لما جاء في التقرير اﻷول، فإن حرية التنقل لجميع سكان البلد هي مكرسة في الدستور الوطني ولا تزال نافذة تماما.
    Ils y ont prospéré et, comme les autres habitants des îles Malvinas, ont pu exercer pleinement les droits garantis par la Constitution de l'Argentine à tous les habitants du pays. UN وقد ازدهرت أحوالهما هناك، وكان بمقدورهما، مثل سائر سكان جزر مالفيناس، التمتع تماما بالحقوق المكفولة في دستور الأرجنتين لجميع سكان البلد.
    Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière. Il vise à assurer la protection de toute la population du pays. UN نظام الضمان الاجتماعي في غواتيمالا نظام وطني موحد وإجباري، أساسه المبادئ الأوسع نطاقا والأحدث التي تحكم هذه المسألة، وهدفه توفير الحماية لجميع سكان البلد.
    Pour la première fois, une femme, Mme Cristina Fernández, a été élue Présidente de la nation au suffrage direct de tous les habitants. UN وانتخبت لأول مرة امرأة، هي الدكتورة كريستينا فرنانديز، كرئيسة للدولة عن طريق الانتخاب المباشر لجميع سكان البلد.
    78. Les normes constitutionnelles et légales garantissent à tous les habitants du pays des recours judiciaires et administratifs pour faire rétablir leurs droits en cas de violation. UN 78- تكفل القواعد الدستورية والقانونية لجميع سكان البلد سبل الانتصاف قضائية وإدارية لاستعادة حقوقهم في حالة الإخلال بها.
    En vertu de cette disposition, chaque organe de l'État doit, dans son domaine de compétence, respecter les droits de l'homme de tous les habitants du pays et les promouvoir afin d'en renforcer la réalisation. UN وبموجب هذا الحكم، ينبغي لكل جهاز من أجهزة الدولة، في مجال اختصاصه، احترام الإنسان لجميع سكان البلد وتعزيزها ضماناً لفعالية نفاذها.
    8. La Constitution de 1949 est le cadre normatif qui garantit le plein respect des droits de l'homme de tous les habitants du pays. UN 8- ويعد دستور عام 1949 الأساس القانوني الذي يضمن الاحترام التام لحقوق الإنسان لجميع سكان البلد.
    Tous les articles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques font l'objet de normes internes et tous les habitants du pays peuvent les faire valoir. UN وتخضع جميع مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للمعايير الداخلية ويمكن لجميع سكان البلد المطالبة بهذه الحقوق.
    165. En matière administrative, le Bureau du Procurador General de la République a pour mission la protection des droits de l'homme de tous les habitants du pays. UN 165- وفي المجال الإداري، تقع على مكتب المستشار العام مهمة حماية حقوق الإنسان لجميع سكان البلد.
    36. Le programme fédéral d'action en matière de droits de l'homme devrait donner de l'élan à l'application des règles constitutionnelles visant à garantir l'égalité et la non-discrimination à tous les habitants du pays. UN ٣٦ - واسترسل قائلا إن البرنامج الاتحادي لحقوق الانسان من شأنه أن يحقق الكثير في تشجيع إعمال المعايير الدستورية الرامية الى ضمان المساواة وعدم التمييز لجميع سكان البلد.
    78. Œuvrer en faveur d'un accès égal et inconditionnel de tous les habitants du pays aux soins de santé et à l'éducation (Chili); UN 78- تعزيز الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم على قدم المساواة ودون شروط لجميع سكان البلد (شيلي)؛
    Les services postaux et de courrier fonctionnent sur toute l'étendue du territoire. Ces services sont fournis à tous les habitants du pays sans distinction de sexe ou de lieu de résidence. UN 346- وتصل الخدمات البريدية وخدمات الطرود إلى كل النقاط في إقليم البلد، وتوفر لجميع سكان البلد بغض النظر عن جنسهم أو مكان إقامتهم.
    120.32 Garantir à tous les habitants du pays l'exercice de leurs droits fondamentaux sans discrimination et modifier la loi relative à la citoyenneté en conséquence (Suisse); UN 120-32 وضمان الحقوق الأساسية لجميع سكان البلد دون تمييز وإصلاح قانون الجنسية تبعاً لذلك (سويسرا)؛
    Article 101. Ordre économique (Titre V. I) < < L'ordre économique doit répondre essentiellement aux principes de justice sociale qui tendent à assurer à tous les habitants du pays une existence digne d'un être humain. UN :: المادة 101 - النظام الاقتصادي (الفصل الخامس): " يجب أن يستجيب النظام الاقتصادي أساسا، لمبادئ العدالة الاجتماعية التي تعمل على ضمان حياة كريمة لجميع سكان البلد.
    89.35 Prendre les mesures nécessaires pour que la Constitution garantisse une protection égale à tous les habitants du pays, sans distinction fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelles (Canada); UN 89-35- اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل أن الدستور يوفر الحماية ذاتها لجميع سكان البلد دون تمييز على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم (كندا)؛
    La Constitution dispose en outre que l'État veille au bien-être de tous les habitants du pays (article 50) et en particulier des mères et de leurs enfants (articles 51 et 55) surtout dans des domaines comme le travail, l'éducation et la santé (INAMU, 2000). UN وينص الدستور أيضا على أن توفر الدولة أفضل رعاية لجميع سكان البلد (المادة 50)، وبخاصة للأمهات وأبنائهن وبناتهن (المادتان 51 و55)، ولا سيما فيما يتعلق بالعمل والتعليم والصحة (المعهد الوطني للمرأة، 2000).
    Le Ministère de la santé de la République du Cap-Vert, garanti le droit aux soins de santé à toute la population du pays. UN 356 - ووزاة الصحة بجمهورية الرأس الأخضر تكفل الحق في الرعاية الصحية لجميع سكان البلد.
    167. En matière de sécurité alimentaire et nutritionnelle, la politique est axée, d'une part, sur la disponibilité de produits alimentaires et l'accès de toute la population du pays à ces produits et, d'autre part, sur l'attention à porter aux groupes exposés à une dénutrition chronique dans le cadre de mesures et de programmes spéciaux de compensation. UN 167- تتجه الخطوط الاستراتيجية للأمن الغذائي التغذوي نحو تحقيق توافر الأغذية والوصول إليها لجميع سكان البلد وإلى إيلاء رعاية غذائية للمجموعات المعرَّضة لخطر سوء التغذية المزمن من خلال برامج وتدابير تعويضية خاصة.
    45. Ainsi, le centre a pu stabiliser et améliorer les récoltes de riz, contribuant à atteindre les objectifs fixés au niveau national, soit garantir la sécurité des approvisionnements alimentaires pour tous les habitants, promouvoir la production de biens à exporter, stabiliser la pratique des cultures sur brûlis et éradiquer la culture du pavot, enfin, diversifier et moderniser l'agriculture. UN 45- وقد تمكن المركز من تحقيق استقرار غلات الأرز وتحسينها في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأسهم بالتالي في تحقيق الأهداف الزراعية الوطنية، وهي ضمان الأمن الغذائي لجميع سكان البلد وتعزيز إنتاج السلع الأساسية للتصدير وتثبيت الزراعة المتنقلة والقضاء على زراعة الأفيون وتنويع قطاع الزراعة وتحديثه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus