"لجميع مبادئ" - Traduction Arabe en Français

    • tous les principes
        
    • toutes les règles
        
    Il souligne l'importance que le strict respect de tous les principes et engagements de l'OSCE revêt pour le maintien de la sécurité au siècle prochain. UN ويؤكد المجلس على أهمية الاحترام الصارم لجميع مبادئ والتزامات المنظمة الرامية الى ضمان اﻷمن في القرن القادم.
    Mon gouvernement est fermement convaincu que l'adoption et la mise en oeuvre, par les Etats, de tous les principes relatifs aux droits de l'homme créeront une base solide pour l'unité et l'harmonie partout dans le monde, un monde en mutation à la recherche de nouvelles constantes. UN إن حكومة بلادي على اقتناع راسخ بأن اعتماده وتنفيذ الدول القومية لجميع مبادئ حقوق الانسان سيهيئان أساسا صلبا للوحدة والوئام في جميع أنحاء عالم يمر اﻵن بمرحلة التحول ويبحث عن ثوابت جديدة.
    Pour nous, la question centrale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte, réside dans la manière dont la communauté internationale est capable d'assurer le respect complet et intégral de tous les principes de la Charte. UN ونعتقد، وفقا للميثاق، أن القضية اﻷساسية في مسألة حفظ السلم واﻷمن الدوليين تكمن في مدى قدرة المجتمع الدولي على ضمان الاحترام التام والشامل لجميع مبادئ الميثاق.
    Dans sa forme et dans sa substance, l'AMI représente l'ultime négation de tous les principes de base des droits de l'homme internationaux fondamentaux. UN وكان الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالاستثمارات، في شكله وجوهره، يمثل الرفض المطلق لجميع مبادئ حقوق الإنسان الدولية الأساسية.
    L'augmentation tragique et continue du nombre des victimes témoigne des assauts livrés par Israël contre la population palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, au mépris absolu de toutes les règles et normes du droit humanitaire international et des droits de l'homme. UN والتصاعد المأساوي المستمر للخسائر في الأرواح يعكس الحملة التي تشنها إسرائيل بلا هوادة على السكان المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشرقية، في تجاهل تام وانتهاك لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Ces actes sont une continuation de la violation par l'entité israélienne de tous les principes et coutumes du droit international qui s'appliquent au transport maritime dans la région et ils reflètent le caractère en permanence agressif et néfaste de cette entité. UN إن هذه اﻷعمال تشكﱢل استمرارا لاختراق الكيان اﻹسرائيلي لجميع مبادئ وأعراف القانون الدولي المتعلقة بحرية الملاحة في المنطقة، والتي تعكس الطبيعة العدوانية والشريرة المتأصلة لذلك الكيان.
    Ils ont réaffirmé tous les principes de l'Acte final d'Helsinki et souligné qu’ils étaient résolus à encourager le développement d’une société civile sur la base de principes démocratiques, dans le cadre de leur développement politique, économique et social. UN وأعادوا تأكيدهم لجميع مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية. كما أكدوا التزامهم بمواصلة إنشاء مجتمع مدني مبني على أسس ديمقراطية، كجزء مكون للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الشاملة في بلدانهم.
    La formulation et la réalisation des objectifs de développement durable doivent pleinement respecter tous les principes adoptés par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ويجب في صياغة وتنفيذ أهداف التنمية المستدامة المراعاة الكاملة لجميع مبادئ ريو + 20.
    Malgré cela, le Conseil de sécurité garde le silence et tous ses membres, y compris le représentant des États-Unis d'Amérique lui-même, savent très bien que cette politique des États-Unis et leurs actes d'agression contre l'Iraq constituent une violation flagrante de tous les principes et de toutes les règles du droit international, notamment la Charte des Nations Unies et même les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ورغم كل ذلك يلوذ مجلس اﻷمن بصمت تام وكل عضو فيه حتى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية نفسه يدرك جيدا أن سياسة الولايات المتحدة هذه وأعمالها العدائية ضد العراق تشكل انتهاكا صارخا لجميع مبادئ وقواعد القانون الدولي وخاصة ميثاق اﻷمم المتحدة، بل وحتى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect total de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect total de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect total de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    48. Le représentant de l'Union africaine a estimé que les questions examinées dans ce cadre avaient une importance centrale sinon cruciale pour la réalisation de la bonne gouvernance et des objectifs mondiaux concernant tous les principes relatifs aux droits de l'homme. UN 48- واعتقد ممثل الاتحاد الأفريقي أن المسائل التي تجري مناقشتها في هذا المحفل رئيسة إن لم تكن حاسمة في تحقيق الحكم الرشيد والأهداف العالمية لجميع مبادئ حقوق الإنسان.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect total de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- تكفل الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح، في سياق تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect total de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف متعاقد سام وكل طرف في نزاع مسلح، في سياق تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect total de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف متعاقد سام وكل طرف في نزاع مسلح، في سياق تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    Hélas, en dépit de ce message lancé haut et fort par la communauté internationale, Israël, Puissance occupante, continue de se comporter comme un voyou, de façon hostile et arrogante, violant tous les principes et règles du droit international, et faisant fi de la volonté de la communauté internationale. UN وللأسف فبالرغم من توجيه المجتمع الدولي هذه الرسالة القوية والواضحة فإن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتمادى في التصرف بأسلوب مارق وعدواني ومتغطرس، خلافا لجميع مبادئ وقواعد القانون الدولي، والرد بما ينم عن ازدراء إرادة المجتمع الدولي.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect complet de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect complet de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- لدى تنفيذ هذا البروتوكول، يكفل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في نزاع مسلح الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect total de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus