En sensibilisant le secteur public et privé et la société civile, l'éducation, le plaidoyer et la formation peuvent atteindre tous les niveaux de la société, y compris les hommes et les garçons. | UN | وإذا ما أُشرك القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني في هذه النهج يمكن لجهود التوعية والدعوة والتدريب أن تصل لجميع مستويات المجتمع بما في ذلك إلى الرجال والأولاد. |
Le chômage de longue durée se retrouve à tous les niveaux de qualifications et aussi bien chez les hommes que chez les femmes. | UN | ففترات البحث عن العمل الطويلة جداً شائعة بالنسبة لجميع مستويات المؤهلات المهنية ولكلا الجنسين. |
L'élaboration d'un cadre global de gestion des résultats applicable à tous les niveaux de la stratégie est un exercice complexe. | UN | ويشكل وضع إطار شامل لإدارة الأداء لجميع مستويات الاستراتيجية مهمة معقدة. |
Les clients du Département se sont inquiétés des délais requis pour qu'il soit donné suite aux demandes ainsi que de la nécessité de demander une approbation pour tous les niveaux de dépenses. | UN | وثمة شواغل فيما بين المتعاملين مع الادارة بشأن طول الوقت المبذول في معالجة الطلبات والحاجة إلى التماس الموافقة بالنسبة لجميع مستويات الانفاق. |
4. Examen du taux de remboursement des frais d'entretien, pour tous les niveaux de soutien sanitaire | UN | 4 - استعراض تكاليف الصيانة لجميع مستويات الدعم الطبي |
Ces textes définissent avec précision les buts et objectifs à atteindre, les moyens d'améliorer le fonctionnement des établissements d'enseignement ainsi que les normes académiques pour tous les degrés de l'enseignement et de l'éducation. | UN | وهي تحدد الأهداف والغايات، وسبل تحسين أداء المؤسسات التعليمية والمعايير الأكاديمية لجميع مستويات التعليم. |
Le nombre de jours de disponibilité a augmenté pour toutes les catégories de personnel. | UN | وزيد عدد أيام عمل موظفي مراجعة الحسابات لجميع مستويات الموظفين. |
Des normes de l'enseignement public ont été définies à tous les niveaux de l'enseignement et tous les types d'établissements éducatifs doivent s'y tenir. | UN | وقد تم وضع معايير حكومية لجميع مستويات التعليم ويطلب من جميع المؤسسات التعليمية الوفاء بهذه المعايير. |
L'OIT participe à des activités de coopération technique relatives aux conditions de travail et à la sécurité des travailleurs à tous les niveaux de l'exploitation. | UN | وتشارك منظمة العمل الدولية في التعاون التقني المتعلق بظروف العمل وسلامة العمال في مجال استخراج الموارد المعدنية، والشامل لجميع مستويات التعدين. |
Examen des dépenses de maintien en condition pour tous les niveaux de soutien médical | UN | 16 - استعراض تكلفة الصيانة لجميع مستويات الدعم الطبي |
L'on espère qu'avec ces recettes additionnelles le gouvernement sera à même d'élargir la portée de son action et d'assurer une formation professionnelle plus adéquate à tous les niveaux de la société. | UN | ويؤمل أن يتيح هذا الدخل اﻹضافي للحكومة توسيع نطاق ما تقدمه من خدمات تتجاوز دائرة المنتفعين العاديين وتوفير التدريب المهني بشكل أنسب لجميع مستويات المجتمع. |
Toutefois, dans la plupart d'entre eux et à tous les niveaux de qualifications, les salaires ont fortement diminué par rapport à ceux pratiqués aux Etats—Unis. | UN | ومع ذلك، حدث انخفاض كبير في اﻷجور بالنسبة لجميع مستويات المهارة في معظم البلدان النامية مقارنة بمستواها في الولايات المتحدة. |
Ont échappé à cette évolution les NPI asiatiques, en particulier ceux du premier rang comme la République de Corée, où, pour tous les niveaux de qualifications, les salaires sont allés en se rapprochant de ceux versés aux Etats—Unis. | UN | والاستثناء الوحيد من هذا الاتجاه هو بلدان الاقتصادات اﻵسيوية حديثة التصنيع، خصوصاً من الفئة اﻷولى مثل جمهورية كوريا، حيث تلاقت مستويات اﻷجور بالنسبة لجميع مستويات المهارة مع مثيلاتها في الولايات المتحدة. |
Il s'occupe aussi de mettre au point des stratégies électroniques, crée des logiciels, organise des cours et des ateliers pour tous les niveaux d'administration publique et gère un réseau mondial de pratiques communes. | UN | ويتولى المركز أيضاً تطوير الاستراتيجية الإلكترونية، ويبني أدوات البرامجيات، وينظم المدارس وحلقات العمل لجميع مستويات الحكم، ويتعهد جماعة عالمية من الممارسين. |
64. La table ronde peut inclure un examen des progrès accomplis dans la promotion de la migration légale, sûre et ordonnée, y compris la migration temporaire, circulaire et de retour pour tous les niveaux de compétences. | UN | 64 - يمكن أن يشمل اجتماع المائدة المستديرة استعراضا للتقدم المحرز في تشجيع الهجرة القانونية والآمنة والمنظمة، بما في ذلك الهجرة المؤقتة والدائرية والعائدة بالنسبة لجميع مستويات المهارات. |
Ces textes déterminent les buts et objectifs, indiquent les moyens d'améliorer le fonctionnement des établissements d'enseignement et définissent les nouvelles normes académiques pour tous les degrés de l'enseignement et de l'éducation. | UN | وتحدد هذه النصوص المرامي والأهداف، وتشير إلى الوسائل الكفيلة بتحسين سير المؤسسات التعليمية، وتضع معايير أكاديمية جديدة لجميع مستويات التعليم. |
51. Invite le Secrétaire général à conclure rapidement, selon qu'il conviendra, des accords sur la mobilité entre le Secrétariat et les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, pour toutes les catégories de personnel; | UN | 51 - تشجع الأمين العام على أن يقوم، حسب الاقتضاء، بالتعجيل بعقد اتفاقات بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بالنسبة لجميع مستويات الموظفين فيما يتعلق بالتنقل؛ |
221. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer un budget suffisant à tous les niveaux d'enseignement, en particulier à l'enseignement de base, et de veiller à la transparence du système d'allocations et de décaissements pour l'application du droit à l'éducation. | UN | 221- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تخصيص اعتمادات كافية من الميزانية لجميع مستويات التعليم، وبخاصة للتعليم الأساسي، وضمان شفافية نظام مخصصات ومصروفات إعمال الحق في التعليم. |