"لجميع وحدات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les unités
        
    • pour tous les services chargés
        
    • à tous les services
        
    • de tous les services chargés
        
    • utilisation de tous les modules
        
    • toutes les cellules
        
    • tous les contingents d
        
    Des actions de formation et de sensibilisation sont menées telles que l'élaboration et la diffusion d'un guide méthodologique à l'adresse de toutes les unités de la gendarmerie nationale. UN وتنظَّم أنشطة للتدريب والتوعية مثل إعداد ونشر دليل منهجي لجميع وحدات الدرك الوطني.
    On va avoir besoin de toutes les unités de la Garde National du nord-est. Open Subtitles سنحتاج لجميع وحدات الحرس الوطني شمال شرقي المدينة
    Le Gouvernement affirme avoir fait donner l'ordre à toutes les unités des Forces nationales de sécurité afghanes de n'utiliser ni les écoles ni les centres de soins à ces fins. UN وقالت الحكومة إنه تم نشر أوامر لجميع وحدات قوات الأمن الوطني الأفغانية بالامتناع عن استخدام المدارس أو العيادات الصحية كقواعد عسكرية.
    d) À déterminer quels sont les besoins en matière de documents d'avant session prescrits, veiller au respect des règles en vigueur concernant le contrôle et la limitation de la documentation et définir des objectifs de planification des capacités pour tous les services chargés du traitement de la documentation, afin que les documents d'avant session prescrits soient plus souvent publiés en temps voulu; UN (د) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، وتحقيق الامتثال للقواعد القائمة التي تحكم مراقبة الوثائق والحد منها وتحديد الأهداف بالنسبة لتخطيط القدرات لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين عملية التقيد بالمواعيد المحددة لإصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    Celui-ci fournit un appui en matière d'informatique et de communications à tous les services du secrétariat installés au Centre international de Vienne et, le cas échéant, aux États Membres. UN وتتيح الدائرة الدعم في مجال المعلومات والاتصالات لجميع وحدات الأمانة العامة الموجودة في مركز فيينا الدولي وللدول الأعضاء، حيثما ينطبق ذلك.
    ii) Mesures visant à assurer le respect des règles régissant le contrôle et la limitation de la documentation et établissement d'objectifs chiffrés pour la planification des capacités de tous les services chargés du traitement de la documentation, le but étant d'améliorer la tenue des délais de publication; UN ' 2` إدارة الامتثال للقواعد المعمول بها في مجال مراقبة الوثائق وتحديد حجمها، ووضع أهداف لتخطيط الطاقة الإنتاجية لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين توقيت إصدار الوثائق؛
    Il aide en outre à optimiser l'utilisation de tous les modules et composants Inspira de façon qu'il en soit fait un usage économiquement rationnel, contribuant ainsi au succès général du programme de gestion des aptitudes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المركز على الاستخدام الأمثل لجميع وحدات وعناصر نظام إنسبيرا المنجزة على نحو فعال من حيث التكلفة، مما يسهم في إنجاح برنامج إدارة المواهب بشكل عام.
    Si le Groupe d'Egmont travaille actuellement sur une base bilatérale, le Groupe estime que les résultats de ces recherches devraient être introduits dans une base de données qui serait accessible à toutes les cellules de renseignements financiers participant aux travaux du Groupe d'Egmont, compte dûment tenu de la nécessité de respecter la vie privée et les règles de confidentialité commerciale. UN ورغم أن مجموعة إيغمونت تعمل حاليا على أساس التعاون من خلال قنوات ثنائية، فإن الفريق يعتقد أنه ينبغي الاحتفاظ بنتائج هذه التحقيقات في قاعدة بيانات يمكن أن تتاح لجميع وحدات الاستخبارات المالية المشتركة في مجموعة إيغمونت مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل المتعلقة بالخصوصية ومتطلبات السرية التجارية.
    Ce processus aboutira à une redistribution acceptée des fonctions et responsabilités que comporte la prestation des services informatiques dans l'ensemble du Secrétariat et à l'uniformisation des organigrammes de toutes les unités informatiques. UN وسينتج عن هذه العملية توزيع متفق عليه للأدوار والمسؤوليات داخل سلسلة تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، وهيكل تنظيمي موحد لجميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les retards qui en ont résulté dans le versement des soldes à toutes les unités des Forces armées au Nord-Kivu ont été en partie à l'origine d'une série d'actes de pillage et de vols qualifiés par des éléments des Forces dans toute la région. UN وساهم ما أعقب ذلك من تأخر في صرف الرواتب لجميع وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية في إثارة موجة من أعمال النهب والسرقة التي ارتكبتها عناصر القوات المسلحة في جميع أنحاء كيفو الشمالية.
    Ainsi qu'il est indiqué cidessus, dans les forces armées du pays, il est prévu un poste d'officier spécialisé dans les questions juridiques auprès des commandants dans la structure organisationnelle de toutes les unités à l'échelon de la brigade et de tous les commandements. UN وكما تقدم ذكره، يسند الهيكل التنظيمي لجميع وحدات اللواء وجميع القيادات في القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا إلى الضابط المختص في الشؤون القانونية منصباً تنظيمياً في فئة القادة الشخصية.
    La Partie en question tient, dans le cadre de son registre, une liste de toutes les unités de réduction des émissions retirées (identifiées par leur numéro de série)4. UN ويمسك الطرف في سجلاته بياناً لجميع وحدات خفض الانبعاثات المسحوبة (المحددة بأرقام مسلسلة)(4).
    Le message du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme «Tous les droits de l’homme : nos droits à tous» est un impératif pour toutes les unités des Nations Unies. UN ورسالة الذكرى السنوية الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان - " جميع حقوق اﻹنسان للجميع " - تمثل واجبا بالنسبة لجميع وحدات اﻷمم المتحدة.
    toutes les unités d'aviation militaires sont tenues de se conformer aux dispositions du programme de sécurité aérienne de la mission, y compris en ce qui concerne le respect des règles de gestion de l'espace aérien du pays où se déroule la mission, le signalement des incidents et des risques constatés et l'échange d'information dans le domaine de la sécurité. UN ويلزم لجميع وحدات الطيران العسكرية أن تتقيد بالتدابير المتضمنة في برنامج سلامة الطيران الخاص بالبعثة، بما في ذلك التقيد بقواعد البلد المضيف المتعلقة بإدارة المجال الجوي، والإبلاغ عن أحداث الطيران والأخطار المرصودة، وتبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة.
    c) À déterminer quels sont les besoins concernant les documents d'avant session prescrits, veiller au respect des règles en vigueur concernant le contrôle et la limitation de la documentation et définir des objectifs de planification des capacités pour tous les services chargés du traitement de la documentation, afin que les documents d'avant session prescrits soient plus souvent publiés en temps voulu; UN (ج) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، وتحقيق الامتثال للقواعد القائمة التي تحكم مراقبة الوثائق والحد منها وتحديد الأهداف بالنسبة لتخطيط القدرات لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين عملية التقيد بالمواعيد المحددة لإصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    d) Déterminer les besoins concernant les documents de présession prescrits, veiller au respect des règles en vigueur concernant le contrôle et la limitation de la documentation et définir des objectifs de planification des capacités pour tous les services chargés du traitement de la documentation, pour assurer un plus grand respect des délais de publication des documents de présession prescrits; UN (د) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، وتحقيق الامتثال للقواعد القائمة التي تحكم مراقبة الوثائق والحد منها وتحديد الأهداف بالنسبة لتخطيط القدرات لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين عملية التقيد بالمواعيد النهائية لإصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    d) À déterminer quels sont les besoins en matière de documents d'avant session prescrits, veiller au respect des règles en vigueur concernant le contrôle et la limitation de la documentation et définir des objectifs de planification des capacités pour tous les services chargés du traitement de la documentation, afin que les documents d'avant session prescrits soient plus souvent publiés en temps voulu; UN (د) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، وتحقيق الامتثال للقواعد القائمة التي تحكم مراقبة الوثائق والحد منها وتحديد الأهداف بالنسبة لتخطيط القدرات لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين عملية التقيد بالمواعيد المحددة لإصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    Il apporte un appui en matière d'informatique à tous les services du secrétariat installés au Central international de Vienne et aux États Membres, le cas échéant. UN وتقدم الدائرة الدعم المتعلق بالمعلومات والاتصالات لجميع وحدات الأمانة العامة الموجودة في مركز فيينا الدولي، وللدول الأعضاء حيثما ينطبق ذلك.
    c) Déterminer les besoins en matière de documentation prescrite de présession, assurer par une bonne gestion le respect des règles de contrôle et de limitation de la documentation et établir des objectifs chiffrés pour la planification des capacités de tous les services chargés du traitement de la documentation, de manière que les documents de présession prescrits sortent plus à temps; UN (ج) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، ورصد الامتثال للضوابط السارية التي تحكم مراقبة الوثائق والحد منها ووضع أهداف لتخطيط الطاقات الإنتاجية لجميع وحدات التجهيز من أجل تحسين ملاءمة مواعيد إصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    Il aide en outre à optimiser l'utilisation de tous les modules et composants Inspira de façon qu'ils soient mis en place au moindre coût, contribuant ainsi au succès d'ensemble du programme de gestion des aptitudes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المركز في وضع التصميم الأمثل لجميع وحدات وعناصر نظام إنسبيرا حتى يتسنى تنفيذها على نحو فعال من حيث التكلفة، مما يسهم في إنجاح برنامج إدارة المواهب برمته.
    Si le Groupe d'Egmont travaille actuellement sur une base bilatérale, le Groupe estime que les résultats de ces recherches devraient être introduits dans une base de données qui serait accessible à toutes les cellules de renseignements financiers participant aux travaux du Groupe d'Egmont, compte dûment tenu de la nécessité de respecter la vie privée et les règles de confidentialité commerciale. UN ورغم أن مجموعة إيغمونت تعمل حاليا على أساس التعاون من خلال قنوات ثنائية، فإن الفريق يعتقد أنه ينبغي الاحتفاظ بنتائج هذه التحقيقات في قاعدة بيانات يمكن أن تتاح لجميع وحدات الاستخبارات المالية المشتركة في مجموعة إيغمونت مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل المتعلقة بالخصوصية ومتطلبات السرية التجارية.
    Le Conseil de sécurité a encouragé le déploiement accéléré de tous les contingents d'ONUSOM II jusqu'à ce que soit atteint le total requis de 28 000 soldats, tous grades confondus, ainsi que de matériels. UN وشجع مجلس اﻷمن على الوزع العاجل لجميع وحدات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لبلوغ المدى المطلوب بالكامل وهو توفير ٠٠٠ ٢٨ فرد، من جميع الرتب، فضلا عن المعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus