"لجنة إصلاح القوانين" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission de la réforme législative
        
    • la Commission de réforme législative
        
    • la Commission de réforme des lois
        
    • la Commission de réforme du droit
        
    • la Commission de la réforme du droit
        
    • Commission de réforme de la législation
        
    • la Commission de réforme de la loi
        
    • la Commission pour la réforme du droit
        
    À la connaissance de la Commission de la réforme législative, la Convention n'a encore jamais été invoquée devant les tribunaux. UN ولا تعلم لجنة إصلاح القوانين في الوقت الحالي بوجود أي حالات تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم.
    Parallèlement, la Commission de la réforme législative a procédé à l'examen d'un certain nombre de lois clefs. UN وفي الوقت نفسه، قامت لجنة إصلاح القوانين باستعراض عدد من القوانين الرئيسية.
    Réunions ont été tenues, au cours desquelles l'appui de la MINUL à la Commission de la réforme législative a été examiné. UN عُقدت اجتماعات نوقش خلالها الدعم الذي تقدمه البعثة إلى لجنة إصلاح القوانين.
    Il note que la Commission de réforme législative a procédé à un réexamen des dispositions juridiques internes en vue de détecter toutes incohérences avec les dispositions de la Convention et que des efforts ont été entrepris pour donner effet à certaines des recommandations de ladite Commission. UN وتلاحظ أن لجنة إصلاح القوانين تجري استعراضا للقوانين الداخلية للتعرف على أي تعارض ممكن مع الاتفاقية، وأن ثمة جهود قد بُذلت للأخذ ببعض توصيات اللجنة.
    C'est là l'un des domaines actuellement à l'étude par la Commission de réforme des lois. UN وهذا هو أحد المجالات التي تقوم لجنة إصلاح القوانين بجمعها حاليا.
    la Commission de réforme du droit a prévu d'entamer un nouvel examen de cette législation cette année. UN ومن المقرر أن تبدأ لجنة إصلاح القوانين بإجراء مزيد من الاستعراض لتلك التشريعات خلال هذه السنة.
    Le Gouvernement a réorganisé la Commission de la réforme du droit et l'a chargée de procéder à un examen de toutes les lois qui entravent la jouissance des droits de l'homme, en vue de les modifier, de les annuler ou de les remplacer par des textes appropriés. UN وقد أعادت الحكومة تشكيل لجنة إصلاح القوانين الكينية لاستعراض جميع القوانين التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان، وإجراء التعديلات اللازمة، أو إلغائها، أو سن تشريعات جديدة مناسبة.
    13 conférences de presse sur les travaux et le rôle de la Commission de la réforme législative ont été tenues. UN وعقد 13 لقاء إحاطة إعلامية بشأن أعمال لجنة إصلاح القوانين ودورها
    Le Comité a cessé d'exister quand la Commission de la réforme législative a pris la responsabilité de l'harmonisation des systèmes de justice formelle et de justice informelle. UN لم يعد للجنة وجود، نظرا لتولي لجنة إصلاح القوانين مسؤولية مواءمة نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي
    En Afrique du Sud, la Commission de la réforme législative a fait des recommandations pour l'harmonisation du droit coutumier avec la Constitution du pays. UN وفي جنوب أفريقيا، قدمت لجنة إصلاح القوانين توصيات لمواءمة القانون العرفي مع دستور البلد.
    La Mission des Nations Unies au Libéria a apporté son concours à la Commission de la réforme législative chargée de rationaliser le processus de réforme et d'examen à cet égard. UN ودعمت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لجنة إصلاح القوانين التي كُلفت بمهمة تبسيط عملية إصلاح القوانين ومراجعتها هناك.
    Les travaux de la Commission de la réforme législative ont failli échouer par suite des insuffisances de son cadre institutionnel et du manque de ressources humaines et financières. UN والعمل الذي تقوم به لجنة إصلاح القوانين يكاد يتبدد بسبب عدم كفاية إطارها المؤسسي وعدم وجود موارد بشرية ومالية.
    De nombreux travaux de recherche de la Commission de la réforme législative sur la violence domestique ont permis de constater qu'en moyenne deux épouses sur trois sont battues. UN وقد أجرت لجنة إصلاح القوانين بحثا موسعا عن العنف العائلي خلص إلى أن زوجتين من كل ثلاث في المتوسط على صعيد البلد يتعرضن للضرب.
    La Présidente a déjà entamé les travaux avec la Commission de la réforme législative à ce sujet. UN وتعمل رئيسة الجمهورية بالفعل بالتعاون مع لجنة إصلاح القوانين بشأن هذه المسألة.
    La Commission de révision de la Constitution a été créée sur initiative du Président; elle est d'une nature plus politique que la Commission de la réforme législative. UN أما لجنة استعراض الدستور فقد تم إنشاؤها بناء على مبادرة من الرئيس وهي تتسم بطبيعة سياسية أكبر من لجنة إصلاح القوانين.
    la Commission de la réforme législative étudie la proposition qui permettra aux femmes de demander des dommages-intérêts. UN وتدرس لجنة إصلاح القوانين اقتراحا يسمح للمرأة بتقديم شكوى لحصول ضرر ناجم عن طرف ثالث.
    Les progrès réalisés dans l'harmonisation des systèmes de justice formelle et de justice traditionnelle sont bloqués en raison d'un changement de direction au niveau national, du Ministère de la justice à la Commission de la réforme législative. UN توقف التقدم في المواءمة بين نظم العدالة القانونية والتقليدية بسبب انتقال قيادة العملية على الصعيد الوطني من وزارة العدل إلى لجنة إصلاح القوانين.
    Rapport de la Commission de réforme législative de Tanzanie présenté au Procureur général et au Ministre de la justice en mai 1987 UN تقرير لجنة إصلاح القوانين في تنزانيا المقادم إلى المدعي العام ووزير العدل في أيار/مايو 1987.
    Plusieurs campagnes d'information du public ont également été menées dans le contexte des consultations nationales relatives à l'Examen périodique universel et du projet de formation sur la question de la violence à l'égard des femmes mené par la Commission de réforme législative. UN وقد نُظم أيضاً عدد من حملات التوعية العامة في سياق المشاورات الوطنية المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل ومشروع لجنة إصلاح القوانين للتدريب في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    la Commission de réforme des lois a été restructurée et elle a établi un rapport final sur la création éventuelle d'un tribunal de la famille. UN 6 - وقد تمت إعادة تشكيل لجنة إصلاح القوانين وقدمت تقريرا ختاميا لإنشاء محكمة مقترحة تعنى بشؤون الأسرة.
    Par conséquent, la Commission de réforme du droit s'efforce d'élaborer une loi unique globale gouvernant le mariage. UN وعلى ذلك فإن لجنة إصلاح القوانين تسعى إلى إقرار قانون شامل واحد للزواج.
    Le gouvernement avait déjà demandé en 2006 à la Commission de la réforme du droit nigérian d'étudier en trois phases la réforme du droit nigérian de la famille. UN الرد: عمدت الحكومة فعلاً إلى تفويض لجنة إصلاح القوانين النيجيرية منذ عام 2006 إلى البدء في إصلاح قانون الأسرة النيجيري على ثلاث مراحل.
    :: Conseils dispensés à la Commission de réforme de la législation à propos de la réforme de la législation UN :: إسداء المشورة إلى لجنة إصلاح القوانين بشأن إصلاح القوانين
    En outre, à la suite d'une étude sur la traque, réalisée par la Commission de réforme de la loi, le gouvernement a examiné la proposition tendant à légiférer contre les actes de harcèlement tels que la traque. UN وعلاوة على ذلك، تنظر الحكومة، عقب دراسة أجرتها لجنة إصلاح القوانين بشأن المطاردة خلسة،في اقتراح بإصدار تشريع يجرم السلوك التحرشي، الذي من قبيل المطاردة خلسة.
    Le 28 juin, elle en a demandé le retrait, en indiquant que la Commission pour la réforme du droit qui existait déjà était à même de procéder à cet examen. UN وفي 28 حزيران/يونيه، طلبت سحب هذا المشروع، مشيرة إلى أن لجنة إصلاح القوانين الحالية يمكنها أن تتولى إجراء هذا الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus