"لجنة استجلاء التاريخ" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission de clarification historique
        
    • de la Commission de clarification
        
    Dans le dispositif, l'Assemblée accueille avec satisfaction le neuvième rapport de la Mission et le rapport de la Commission de clarification historique et ses recommandations. UN ويرحب منطوق مشروع القرار بالتقرير التاسع للبعثة، وبتقرير لجنة استجلاء التاريخ وبتوصياتها.
    L'Union européenne a noté avec satisfaction les travaux de la Commission de clarification historique. UN وقد لاحظ الاتحاد اﻷوروبي، مع الارتياح، أعمال لجنة استجلاء التاريخ.
    De même, tous les protagonistes doivent conjuguer leurs efforts pour revitaliser la Commission pour la paix et l'harmonie afin de faciliter le processus de réconciliation nationale sur la base des recommandations formulées par la Commission de clarification historique. UN ومن المهم أيضا من أجل عملية المصالحة الوطنية أن يستمر إيلاء الاهتمام المناسب لتوصيات لجنة استجلاء التاريخ وأن تتزامن الجهود من أجل بث الحياة في لجنة السلام والوفاق.
    La Mission engage instamment l'État et les organisations appelées à faire partie de la Commission à s'entendre pour adopter les mesures gouvernementales et législatives nécessaires afin de constituer une entité à même de promouvoir et de surveiller la pleine application des recommandations de la Commission de clarification historique. UN وتحث البعثة الدولة والمنظمتين المذكورتين على الانضمام إلى اللجنة والعمل معا بغية اتخاذ الوسائل الحكومية والتشريعية اللازمة من أجل تكوين هيئة يمكنها تشجيع الامتثال لتوصيات لجنة استجلاء التاريخ ومراقبتها مراقبة تامة.
    Au cours de l'année écoulée, la Mission a suivi l'application des 84 recommandations du rapport de la Commission de clarification historique. UN 46 - وتابعت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا خلال السنة الماضية تنفيذ التوصيات الـ 84 الواردة في تقرير لجنة استجلاء التاريخ.
    Tenant compte en outre du rapport de la Commission de clarification historique, UN وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك تقرير لجنة استجلاء التاريخ()،
    Malgré les éléments relatifs aux droits de l'homme que comportent les accords de paix signés en décembre 1996 et les recommandations de la Commission de clarification historique parrainée par l'Organisation des Nations Unies, l'État n'aurait pas traduit en justice les auteurs de violations flagrantes des droits de l'homme commises pendant les années de conflit. UN ورغم العناصر المتصلة بحقوق الإنسان التي يتضمّنها اتفاق إقرار السلام المبرم في عام 1996، والتوصيات التي صدرت عن لجنة استجلاء التاريخ التي ترعاها الأمم المتحدة، قيل إن الدولة لم تتمكن من مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت أثناء سنوات الصراع.
    Selon la Commission de clarification historique guatémaltèque, chargée de faire la lumière sur les événements passés (voir A/53/928, annexe), environ 200 000 personnes ont été tuées ou ont disparu durant le conflit, la plupart étant des civils d'origine maya à environ 85 %. UN ووفقا لما أفادت به لجنة استجلاء التاريخ (انظر A/53/928، المرفق)، قتل أو اختفى أثناء الصراع نحو 000 200 شخص، معظمهم من المدنيين، 85 في المائة منهم تقريبا من الأصل المايي.
    15. Invite le Gouvernement à donner suite aux recommandations de la Commission de clarification historique en vue de promouvoir la réconciliation nationale, de faire respecter le droit à la vérité et d'indemniser les victimes des atteintes aux droits de l'homme et actes de violence commis au cours de trente-six années de conflit ; UN 15 - تهيب بالحكومة تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ بغية تعزيز المصالحة الوطنية، وإقرار الحق في معرفة الحقيقة وتوفير سبل الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والعنف المرتكبة أثناء الصراع الذي دام ستة وثلاثين عاما؛
    Ce texte ne reflète pas les recommandations formulées par la Commission de clarification historique (voir A/53/928, annexe), et l'Instance multi-institutionnelle pour la paix et l'harmonie et le Procureur chargé des droits de l'homme ont tout d'abord refusé de participer aux travaux de ladite commission. UN ولم تشتمل القواعد على جميع التوصيات الصادرة عن لجنة استجلاء التاريخ (انظر A/53/928، المرفق)، ورفض كل من المنتدى المتعدد المؤسسات ووكيل حقوق الإنسان في أول الأمر المشاركة في اللجنة المذكورة.
    Le Gouvernement n'a pas fait beaucoup sur la voie de l'engagement qu'il avait pris de mettre fin à l'impunité des violations des droits de l'homme, notamment les crimes commis pendant le conflit exposés dans le rapport de la Commission de clarification historique (A/53/928, annexe). UN 49 - لم تحقق الحكومة تقدما ملحوظا فيما يتعلق بالتزامها بوضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان لا سيما الجرائم المرتكبة أثناء النزاع الموصوف في تقرير لجنة استجلاء التاريخ A/53/928)، المرفق).
    15) Le Comité est préoccupé par l'impunité persistante de la plupart des violations des droits de l'homme commises pendant le conflit armé interne, plus de 600 massacres reconnus comme tels par la Commission de clarification historique n'ayant toujours pas fait l'objet d'enquêtes. UN (15) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الإفلات المستمر من العقاب فيما يتعلق بمعظم انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء الصراع المسلح الداخلي، إذ إنه لم يجر التحقيق حتى الآن في أكثر من 600 مذبحة اعترفت لجنة استجلاء التاريخ بها بصفتها هذه.
    À l'une des extrémités du spectre on trouve les archives de la Commission de clarification historique (CEH) du Guatemala, qui sont déposées à l'ONU à New York et dont l'accès requiert une autorisation écrite < < signée par le Secrétaire général en personne > > , notamment s'il s'agit d'ouvrir un conteneur scellé avant le 1er janvier 2050. UN فهناك محفوظات لجنة استجلاء التاريخ في غواتيمالا، المودعة لدى الأمم المتحدة في نيويورك، والتي يتطلب الوصول إليها الحصول على إذن خطي " ممهور بتوقيع الأمين العام شخصياً " ، من أجل فتح الإناء المختوم، قبل حلول 1 كانون الثاني/يناير 2050().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus