Il existait cependant un Comité consultatif sur les questions concernant la minorité danoise au sein du Ministère fédéral de l'intérieur. | UN | ولكن توجد لجنة استشارية معنية بالمسائل المتعلقة باﻷقليات الدانمركية في الوزارة الاتحادية للشؤون الداخلية. |
Premièrement, il a mis sur pied un Comité consultatif sur la régionalisation en vue d'élaborer un plan qui donnera aux régions de se faire entendre davantage par rapport à leur développement économique et social. | UN | أولا، أنشأ لجنة استشارية معنية بتحديد المناطق لوضع خطة تعطي المناطق صوتا أعلى في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Le mois suivant, un Comité consultatif sur l'éducation sexuelle a été constitué sous l'autorité du Ministre. | UN | وفي الشهر التالي، تم تشكيل لجنة استشارية معنية بالتثقيف الجنسي تحت إشراف الوزارة. |
En vertu de l'article 88 de la Constitution, il existe un comité consultatif des grâces, présidé par le ministre désigné. | UN | وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين. |
Cette initiative fait suite à la constitution, en 1992, par le Gouvernement, d'un Comité consultatif pour une politique en faveur des jeunes. | UN | وقد بدأت هذه العملية بعد أن أنشأت حكومة جزر البهاما لجنة استشارية معنية بالتنمية الوطنية للشباب في ١٩٩٢. |
Pour éviter de plonger à nouveau dans la violence raciale, il a été convenu sur une base bipartite de créer un comité consultatif de l'audiovisuel. | UN | ودرءاً للمزيد من العنف العرقي، أبرم اتفاق بين الحزبين الرئيسيين لإنشاء لجنة استشارية معنية بالإذاعة. |
La Commission de statistique a donc créé un comité consultatif chargé des indicateurs de développement, qui se compose de 13 responsables d'organismes nationaux de statistique. | UN | ومن ثم أنشأت اللجنة الإحصائية لجنة استشارية معنية بمؤشرات التنمية تضم 13 من كبار الخبراء الإحصائيين الحكوميين في الدول الأعضاء. |
49. Une Commission consultative sur la santé des gens du voyage a été créée au sein du Ministère de la santé et de l'enfance. | UN | 49- وتم إنشاء لجنة استشارية معنية بصحة الرُحل في وزارة الصحة والطفل. |
Le Gouvernement de la Jamaïque a établi en 2004 un Comité consultatif sur l'égalité des sexes dit GAC. | UN | شكلت حكومة جامايكا في عام 2004 لجنة استشارية معنية بالقضايا الجنسانية. |
Un Comité consultatif sur le projet de code pénal a été créé pour examiner le code. | UN | تم تشكيل لجنة استشارية معنية بمشروع القانون الجنائي لاستعراض القانون. |
Le Conseil britannique d'études judiciaires avait récemment créé un Comité consultatif sur les minorités ethniques afin d'élaborer des programmes de formation appropriés pour les juges et des documents sur les questions raciales. | UN | وقد أنشأ مؤخرا المجلس البريطاني للدراسات القضائية لجنة استشارية معنية باﻷقليات اﻹثنية ﻹعداد برامج تدريبية مهمة للقضاة وإعداد مواد عن القضايا المتعلقة باﻷعراق. |
Un Comité consultatif sur la traite des personnes a été institué au sein du Ministère du commerce, de l'industrie, du travail et de l'immigration pour traiter des cas de traite d'êtres humains et pour recueillir et communiquer des informations sur cette traite. | UN | وتوجد لجنة استشارية معنية بالاتجار بالبشر، شكلت في إطار وزارة التجارة والصناعة والعمل والهجرة، من أجل التصدي لحالات الاتجار بالبشر وتوفير المعلومات المتعلقة بذلك. |
:: Créer, dans le cadre du Partenariat sur les forêts, un Comité consultatif sur l'égalité des sexes chargé d'examiner les descriptifs de projet et les rapports. | UN | :: يجب إنشاء لجنة استشارية معنية بالجوانب الجنسانية في الشراكة التعاونية في مجال الغابات لاستعراض مستندات المشاريع وتقاريرها. |
Un Comité consultatif sur les questions de subsistance (subsistence advisory committee) définit des normes très strictes visant à empêcher que l’exploitation ne nuise aux activités de subsistance telles que la chasse et la pêche, tandis que, pour l’emploi local à la Cominco, un programme spécial accorde la priorité, en matière de recrutement, aux actionnaires autochtones de l’Association. | UN | وهناك لجنة استشارية معنية بموارد الرزق تضع إجراءات حمائية دقيقة لكفالة عدم تأثير المشروع على أنشطة كسب الرزق، مثل القنص وصيد اﻷسماك، في حين يضع برنامج لتوظيف المساهمين أفضليات لتوظيف المساهمين من السكان اﻷصليين التابعين للرابطة بغية العمل في عمليات المشروع. |
97. Un Comité consultatif sur les obligations internationales relatives aux droits de l'homme examinait divers protocoles en vue de donner son avis quant à une éventuelle ratification. | UN | 97- وفيما يتعلق بالتصديق على شتى البروتوكولات، أشارت كينيا إلى قيام لجنة استشارية معنية بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بدراسة هذه البروتوكولات بغية تقديم الرأي بشأن التصديق عليها. |
Selon l'article 88 de la Constitution, il existe également un comité consultatif des grâces, présidé par le Ministre désigné. | UN | وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين. |
18. Le Secrétaire général ne voit aucun avantage particulier dans la proposition relative à la création d'un comité consultatif des voyages. | UN | ١٨ - يرى اﻷمين العام أن الاقتراح بإنشاء لجنة استشارية معنية بالسفر لا يحظى بأي ميزة خاصة. |
47. Une solution — que les Inspecteurs estiment convenir le mieux au Secrétariat de l'Organisation et qui a déjà été adoptée dans d'autres domaines où les dépenses sont considérables — consisterait à créer un comité consultatif des voyages. | UN | ٤٧ - وثمة خيار يعتقد المفتشون أنه مناسب أكثر من غيره لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وله أفضلية في المجالات اﻷخرى التي تنطوي على مبالغ كبيرة للانفاق - وهو إنشاء لجنة استشارية معنية بالسفر. |
Un Comité consultatif pour la lutte contre la traite des personnes a été créé et est entré en fonction. | UN | وقد أنشئت لجنة استشارية معنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص وبدأت عملها. |
En vue de renforcer encore l'indépendance et la qualité des services d'évaluation, un Comité consultatif pour l'évaluation a été créé en décembre 2013. | UN | ٥ - وبهدف تكريس استقلال مهمة التقييم وتحسين نوعيتها، أنشئت لجنة استشارية معنية بالتقييم في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Il est créé un comité consultatif de la stratégie et de l'audit, qui est notamment chargé de conseiller le Directeur exécutif sur toute question importante ayant trait au risque. | UN | تشكَّل لجنة استشارية معنية بالاستراتيجيات ومراجعة الحسابات لكي تتولى، في جملة أمور، إسداء المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن أي مسائل هامة ذات صلة بإدارة المخاطر. |
Après la mise en place de l'ensemble des indicateurs des objectifs du Millénaire, la Commission de statistique a demandé qu'un comité consultatif chargé des indicateurs examine les indicateurs de suivi des conférences tels que relevés les Amis de la présidence en relation avec les indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire. | UN | وبعد أن تم تحديد مجموعة مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، طلبت الشعبة الإحصائية أن تقوم لجنة استشارية معنية بالمؤشرات باستعراض مؤشرات المؤتمر، وفق ما حدده أصدقاء الرئيس بالنسبة لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, le Forum des parlementaires et le Forum pour la société civile sont convenus de créer une Commission consultative sur la démocratie et un Comité directeur international, respectivement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وافق المنتدى البرلماني على إنشاء اللجنة الاستشارية للديمقراطية، ووافق منتدى المجتمع المدني على إنشاء لجنة استشارية معنية بالديمقراطية ولجنة توجيهية دولية على التوالي. |