Certaines organisations telles que le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles avaient depuis longtemps conscience de la valeur de cette participation. | UN | وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة. |
Dans le cadre de ses projets d'assistance, le Comité interafricain a axé la plupart de ses campagnes de sensibilisation sur les jeunes. | UN | 11- وفي إطار مشاريع المساعدة هذه، ركزت لجنة البلدان الأفريقية معظم ما تقوم به من حملات توعية على الشباب. |
Le Rapporteur spécial devrait travailler en étroite collaboration avec le Comité interafricain, qui dispose d'une expérience unique sur ces questions, et soutenir le Comité dans ses activités. | UN | وينبغي للمقررة الخاصة أن تعمل بتعاون وثيق مع لجنة البلدان الأفريقية التي تملك خبرة فريدة في هذه المسائل، وأن تدعم اللجنة في أنشطتها. |
Le Rapporteur spécial a été consulté à cet égard par la Présidente du Comité interafricain. | UN | وقد قامت رئيسة لجنة البلدان الأفريقية بمشاورة المقررة الخاصة في هذا الصدد. |
Mention spéciale est faite du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | وتجدر الإشارة خاصة إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
La Présidente du Comité interafricain y a fait un exposé sur la mutilation génitale des femmes. | UN | وقدم رئيس لجنة البلدان الأفريقية ورقة عن ختان الإناث. |
le Comité interafricain participe aux sessions de la Commission depuis 1987. | UN | وتشترك لجنة البلدان الأفريقية منذ عام 1987 في دورات لجنة وضع المرأة. |
Depuis 1995, le Comité interafricain spécialisé dans les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants reçoit une subvention annuelle pour ses activités dans plus de 20 pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ومنذ عام 1995، ما برحت لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل تتلقى إعانة مالية سنوية لعملها في أكثر من 20 بلدا في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
le Comité interafricain a activement participé aux célébrations du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. | UN | واشتركت لجنة البلدان الأفريقية اشتراكا حثيثا على الصُعد القطري والإقليمي والدولي للاحتفال في عام 1998 بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
L'OUA/CEA et le Comité interafricain travaillent ensemble à l'élaboration du projet de convention sur l'élimination de toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes ayant effet sur les droits fondamentaux des femmes et des filles. | UN | تتعاون لجنة البلدان الأفريقية مع منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في وضع مشروع اتفاقية للقضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة. |
le Comité interafricain a également participé de façon régulière aux sessions du Conseil des ministres de l'OUA et de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. | UN | اشتركت لجنة البلدان الأفريقية في المؤتمر. وتشارك اللجنة أيضا بانتظام في اجتماعات مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية وجمعية رؤساء دول وحكومات المنظمة. |
Elle a toutefois reçu des organisations travaillant sur le terrain des informations relayées par le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant effet sur la santé des femmes et des enfants en Afrique, auquel le Rapporteur spécial exprime ses remerciements. | UN | مع ذلك، تعبر المقررة الخاصة عن شكرها للمنظمات العاملة ميدانياً على المعلومات التي وفرتها من خلال لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال في أفريقيا. |
Dans le cadre de la formation des jeunes formateurs, de l'information et de la communication, le Comité interafricain a adopté une stratégie assez simple. | UN | 14- وفي إطار تدريب صغار المدربين في مجال الإعلام والاتصالات، اعتمدت لجنة البلدان الأفريقية استراتيجية بسيطة للغاية. |
le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants (IAC) est une ONG internationale qui agit dans de nombreux pays. | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل هي منظمة غير حكومية تتميز بالبعد الدولي في عضويتها وعملياتها. |
C'est pour cette raison que le Comité interafricain crée des possibilités d'emploi à l'intention des exciseuses qui sont prêtes à cesser leur activité au Bénin, au Cameroun, à Djibouti, en Guinée, au Kenya, au Mali, au Niger, au Nigéria et au Soudan. | UN | ولهذا السبب، تتيح لجنة البلدان الأفريقية فرص عمل بديلة لممارسي عمليات الختان الذين يبدون استعدادهم للإقلاع عن هذه الممارسة في بنن وجيبوتي والسودان وغينيا والكاميرون وكينيا ومالي والنيجر ونيجيريا. |
22. Des juristes et experts originaires de 15 pays africains ont pris part au deuxième symposium pour législateurs organisé par le Comité interafricain du 23 au 25 novembre 1999 à AddisAbeba. | UN | 22- وقد اشترك رجال قانون وخبراء من خمسة عشر بلداً أفريقيا في الندوة الثانية للمشرعين التي نظمتها لجنة البلدان الأفريقية في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في أديس أبابا. |
51. De plus, le Rapporteur spécial tient à signaler qu'un " Forum des jeunes " organisé par le Comité interafricain s'est tenu à AddisAbeba du 25 au 27 avril 2000. | UN | 51- هذا وتود المقررة الخاصة الإشارة إلى أن " محفل الشباب " الذي نظمته لجنة البلدان الأفريقية انعقد في أديس أبابا في الفترة من 25 إلى 27 نيسان/أبريل 2000. |
Le Danemark a aussi financé certaines activités du Comité interafricain durant l'année 2000. | UN | كذلك، موّلت الدانمرك بعض أنشطة لجنة البلدان الأفريقية أثناء عام 2000. |
Cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme : Participation de représentants du Comité interafricain. | UN | حضر ممثلون عن لجنة البلدان الأفريقية الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Cinquantième session de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de protection des minorités (Genève, août 1998) : le Comité interafricain y a fait une déclaration félicitant Mme Halima E. Warzazi pour son rapport, et pour son engagement en faveur de l'éradication des pratiques traditionnelles préjudiciables. | UN | الدورة الخمسون للجنة الأمم المتحدة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية الأقليات: (جنيف، آب/أغسطس 1998): قدمت لجنة البلدان الأفريقية بيانا يشيد بالتقرير الذي قدمته السيدة حليمة ورزازي (E/CN.4/Sub.2/1998/11)، وبالتزامها إزاء مسألة الممارسات التقليدية الضارة. |
Fondazione Giovanni e Francesca Falcone (1996-1999) | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفل (1997-2000) |