Depuis qu'il a pris ses fonctions, le Gouvernement Portillo a reconnu la responsabilité de l'État dans 52 des affaires portées devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme et a accepté d'envisager un règlement à l'amiable conformément au Pacte de San José. | UN | فمنذ توليها الحكم، اعترفت حكومة بورتيو بمسؤولية الدولة في 52 من الحالات المعروضة على لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان ووافقت على السعي إلى تسويتها وديا امتثالا لميثاق سان خوزيه. |
Déléguée à la Commission interaméricaine des femmes de l'Organisation des États américains (19921994). | UN | مندوبة لدى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية (1992-1994)؛ |
Les travaux menés avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme ont considérablement progressé et elle a également pris contact avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وقد تحقق قدر كبير من التقدم في المناقشات مع لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، كما أجرت الممثلة الخاصة اتصالات مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
9. Conseillère honoraire de la Commission interaméricaine des femmes de l'Organisation des États américains Diplômes et titres | UN | 9 - مستشارة سابقة لدى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية |
Déléguée à la Commission interaméricaine des femmes de l'Organisation des États américains (19921994). | UN | مندوبة لدى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية (1992-1994)؛ |
Elle a pris part aux réunions de la Commission interaméricaine des femmes de l'Organisation des États américains qui a entrepris une étude dans les pays de la région des Caraïbes avec la collaboration de l'Organisation internationale des migrations. | UN | وقد شاركت في اجتماعات لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة في منظمة البلدان الأمريكية، وقد اضطلعت بدراسة لبلدان منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة. |
Quand il y a un coup d'État au Honduras, où étaient les bases militaires afin de défendre un Président élu par le peuple hondurien? Où étaient le Conseil de sécurité ou la Commission interaméricaine des droits de l'homme pour défendre la démocratie au Honduras? | UN | وعندما وقع انقلاب في هندوراس، أين كانت القواعد العسكرية لتدافع عن رئيس منتخب من شعب هندوراس؟ أين كان مجلس الأمن أو لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان لحماية الديمقراطية في هندوراس؟ |
72. Pour donner suite aux conclusions de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, l'État a lancé un programme de travail conjoint avec les autorités compétentes de la province, les auteurs de la plainte et la Commission elle-même. | UN | 72- وتصدياً منها لهذا الوضع، شرعت الدولة في برنامج للعمل المشترك مع السلطات المختصة في المقاطعة، ومع مقدمي الالتماس الذين أبلغوا لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان عن هذه الحالة، ومع اللجنة نفسها. |
74. De plus, une commission de suivi composée de représentants de la Fédération et de la province et des auteurs de la plainte adressée à la Commission interaméricaine des droits de l'homme a été mise en place pour suivre l'application des mesures ordonnées par la Cour. | UN | 74- وأنشئت أيضاً لجنة رصد، قوامها ممثلون للحكومة المركزية، وللمقاطعة، ولمقدمي الالتماسات إلى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، تتولى رصد الامتثال للتدابير التي أمرت المحكمة باتخاذها. |
Le Projet de lutte contre la traite des femmes, des adolescents et des enfants au Mexique a été mis en œuvre en coopération avec la Commission interaméricaine des femmes de l'Organisation des États américains et l'Organisation internationale pour les migrations; les organismes mexicains homologues sont l'Institut national des migrations et Inmujeres. | UN | ويتم تنفيذ مشروع مكافحة الاتجار بالنساء والمراهقين والأطفال في المكسيك بالتعاون مع لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة في منظمة البلدان الأمريكية، والمنظمة الدولية للهجرة. والوكالات المكسيكية النظيرة هي معهد الهجرة الوطنية، والمعهد الوطني للمرأة. |
Le Mexique a également participé activement à la Commission interaméricaine des femmes et a présidé la neuvième Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes qui a adopté le Consensus de Mexico en tant que programme de travail en faveur des femmes. | UN | وشاركت المكسيك أيضا بصورة نشطة في لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة، وتترأس المؤتمر الإقليمي التاسع للمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي اعتمد توافق آراء المكسيك بوصفه البرنامج النسائي للمنطقة. |
Ainsi, le Gouvernement a reconnu être responsable du décès d'une femme qui avait été stérilisée et la Commission interaméricaine des droits de l'homme a aidé à négocier un règlement à l'amiable prévoyant le versement de dommages-intérêts à la famille et, éventuellement, d'autres sanctions pour les fonctionnaires en cause. | UN | وفي قضية واحدة، أقرت الحكومة بالمسؤولية عن وفاة امرأة كانت قد عُقمت، وقدمت لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان المساعدة في التفاوض بشأن تسوية ودية تشمل تقديم تعويض للأسرة واحتمال إنزال عقوبات أخرى بالمسؤولين المتورطين في القضية. |
Article 83. Ils soulignent l'importance des recommandations de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et s'engagent de nouveau à respecter les décisions et résolutions de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | المادة 83 - تبرز أهمية توصيات لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان وتؤكد من جديد التزامها بالامتثال لمقررات وقرارات محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Le soutien apporté aux femmes au Salvador dépend de différents domaines et intervenants, comme la Commission interaméricaine des femmes (CIF) de l'OEA, représentée par la Secrétaire du Bureau de l'Assemblée législative salvadorienne, Mme Carmen Elena Calderón de Escalón, est secondée par une spécialiste de la législation et du droit, Mme Araceli Bayona. | UN | وتتلقى النساء الدعم في السلفادور بطرق شتى ومن مصادر شتى. فالسلفادور ممثلة على سبيل المثال في لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة بأمينة الجمعية التشريعية، السيدة كارمين إلينا كالديرون دي إسكالون، التي تدعمها فنيا خبيرة في الميدانين التشريعي والقانوني، السيدة أراسيلي بايونا. |
Comme suite à cette résolution, le Gouvernement haïtien a adressé une invitation officielle à la Commission interaméricaine des droits de l'homme pour effectuer une visite sur le terrain en vue de consulter la société civile, les partis politiques et le Gouvernement et d'évaluer la situation des droits de l'homme en Haïti. | UN | وعملا بذلك القرار، وجهت حكومة هايتي دعوة رسمية إلى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان للقيام بزيارة على الطبيعة للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية والحكومة من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في هايتي. |
100. Mme Segares a expliqué que la Commission interaméricaine des droits de l'homme (CIDH) et la Cour interaméricaine des droits de l'homme étaient les deux organes principaux chargés de vérifier la bonne application des instruments régionaux de protection des droits de l'homme. | UN | 100- وأوضحت السيدة سيغاريس أن لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان وكذلك محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان هما الهيئتان الرئيسيتان اللتان ترصدان امتثال صكوك حقوق الإنسان الإقليمية. |
Saint-Kitts-et-Nevis a également prêté son appui au projet de convention sur la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes adopté par la Commission interaméricaine des femmes (CIF) de l'Organisation des États américains, et a adhéré à la Convention en 1985. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أيدت سانت كيتس ونيفيس مشروع اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، التي اعتمدتها لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة، والتابعة لمنظمة البلدان الأمريكية، ووقعت على الاتفاقية في عام 1985 . |
Le Rapporteur spécial continue d'échanger avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme des renseignements sur les cas d'allégations de violations des droits des peuples autochtones dans les Amériques, pour tenter de coordonner les efforts et d'éviter les doubles emplois inutiles. | UN | 14 - كما واصل المقرّر الخاص تبادل المعلومات مع لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الانتهاكات المدّعى بوقوعها لحقوق الشعوب الأصلية في الأمريكتين، سعياً لكفالة تنسيق الجهود وتجنُّب الازدواج غير الضروري. |
Prenant note du dernier rapport de l'expert indépendant des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme en Haïti, et encourageant les travaux de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et de la Commission des droits de l'homme dans ce domaine, | UN | وإذ يلاحظ أحدث تقرير قدمه الخبير المستقل التابع للأمم المتحدة المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي()، وإذ يشجع العمل الذي تقوم به لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في ذلك الصدد، |
25. La remise des terres s'est faite officiellement le 28 juillet dernier, en présence de hauts représentants d'organes internationaux de défense des droits de l'homme tels que le Vice—Président et le Secrétaire exécutif de la Commission interaméricaine des droits de l'homme qui ont affirmé : " C'est la première fois qu'un gouvernement rachète des terres ancestrales et les restitue à une communauté autochtone " . | UN | 25- وتم تسليم الأرض رسمياً في احتفال أقيم في 28 تموز/يوليه 1998 وحضره كبار ممثلي هيئات حقوق الإنسان العالمية، بمن فيهم نائب رئيس لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان وأمينها التنفيذي، اللذان قالا: " هذه هي أول مرة تشتري فيها حكومة أرضاً مملوكة للأسلاف وتعيدها إلى الجماعة الأصلية " . |
Quelques-uns des pôles de ce projet ont été présentés officiellement à un organe du Système interaméricain, le Comité interaméricain contre le terrorisme, qui les étudie actuellement. | UN | وقد قُدم بعض هذه المقترحات رسميا إلى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالإرهاب والتابعة لمنظومة البلدان الأمريكية، التي تقوم بالنظر فيها حاليا. |