"لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité des sanctions contre Al-Qaida
        
    • du Comité des sanctions contre Al-Qaida
        
    • Comité des sanctions contre AlQaida
        
    Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban UN التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الرصد
    Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions UN التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    On a notamment relevé des cas où des personnes qui ont été radiées de la Liste récapitulative continuent d'être en butte à des restrictions financières ou de déplacement, manifestement du fait d'une précédente inscription sur la Liste par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وطرح على وجه الخصوص بعض الحالات المتعلقة بأفراد شطبت اللجنة أسماءهم من القائمة إنما ما زالوا يواجهون قيوداً مالية وقيوداً على السفر، وذلك في ما يبدو على أساس إدراج لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أسماءهم في القائمة.
    Le Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure s'est également penché sur la question à la demande du Président du Comité des sanctions contre Al-Qaida. UN وناقش الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى التابع لمجلس الأمن هذا الموضوع أيضا، بناء على طلب من رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    La Médiatrice formule des recommandations quant à la suite à donner aux requêtes en radiation à l'intention du Comité des sanctions contre Al-Qaida. UN ويقدم أمين المظالم توصيات بشأن طلبات الرفع من القائمة إلى لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    De tels nombres révèlent à quel point est important le rôle du Bureau de la Médiatrice pour améliorer la fiabilité et la légitimité de la Liste dressée par le Comité des sanctions contre AlQaida. UN وتُبرز هذه الأرقام الدور الهام الذي يقوم به مكتب أمين المظالم الحالية في تعزيز الدقة والمشروعية في قائمة لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Des travaux sont en cours pour élaborer une norme reflétant avec justesse l'importance des décisions prises par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et le contexte particulier dans lequel il opère, tout en prenant acte de l'effet considérable de ces sanctions sur les personnes et entités inscrites sur la Liste. UN ويتواصل العمل لوضع معيار يعكس على النحو الملائم الطبيعة الخطيرة لقرارات لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وسياقها الخاص، ويراعى في الوقت نفسه الأثر الهام لهذه الجزاءات على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Comme mentionné plus haut, le Médiateur est tenu d'adresser une notification aux personnes et entités ajoutées à la Liste récapitulative par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN 49 - حسب المناقشة الواردة أعلاه، أمين المظالم مكلف بإرسال إخطار إلى الأفراد أو الكيانات التي أضافت لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أسماءها إلى القائمة الموحدة.
    Si le Comité des sanctions contre Al-Qaida décide de radier de la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida un nom qui figure également sur la Liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 (2011), il ne devrait avoir à recourir à aucun autre processus pour lever toutes les sanctions. UN وإذا قررت لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة شطب اسم من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، يظهر كذلك على القائمة الموضوعة بموجب القرار، فيجب ألا تحتاج للمرور بأية عملية إضافية من أجل رفع كل الجزاءات.
    Le recours demeure en instance, même si M.Kadi a été radié de la Liste par le Comité des sanctions contre Al-Qaida le 5 octobre 2012. UN ولا يزال الطعن قيد النظر رغم أن لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة رفعت اسم قاضي من القائمة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Il a suggéré que le moment était venu d'étudier les moyens de contrer plus efficacement, dans diverses parties du monde, les groupes terroristes autres que ceux visés par la liste arrêtée par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et qui menacent la paix, la sécurité, la stabilité, le développement économique et social et les droits de l'homme. UN وأشار إلى أن الوقت قد حان للنظر في إمكانيات مكافحة الجماعات الإرهابية بصورة أكثر فعالية في أنحاء مختلفة من العالم، عدا الجماعات التي تحددها لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، والتي تهدد السلام والأمن والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وحقوق الإنسان.
    le Comité des sanctions contre Al-Qaida, qui se compose de diplomates représentant les 15 membres du Conseil de sécurité, est épaulé par l'Équipe de surveillancecréée par la résolution 1526 (2004). UN 25 - وتتألف لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة من دبلوماسيين يمثلون أعضاء مجلس الأمن الخمسة عشر جميعا، ويساعدها فريق الرصد المنشأ بموجب القرار 1526 (2004)().
    3. Par-delà le Comité des sanctions contre Al-Qaida : améliorer la régularité des procédures dans les autres comités des sanctions UN 3 - التطلع إلى ما هو أبعد من لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة: تحسين الإجراءات القانونية الواجبة في لجان الجزاءات الأخرى
    Le Rapporteur spécial y commente dans le détail la pratique consistant à inscrire les noms d'individus et d'entités sur des listes de terroristes, y compris la procédure suivie par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban (voir A/61/267, par. 30 à 41). UN وقد علق بالتفصيل على ممارسة إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الإرهابيين، بما في ذلك إجراء لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان (انظر A/61/27، الفقرات 30 إلى 41).
    Les membres du Comité ont souligné, à de nombreuses reprises, que le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, le Comité contre le terrorisme et le Comité créé par la résolution 1540 (2004) avaient des fonctions complémentaires dans la lutte contre le terrorisme international et qu'ils avaient donc tout intérêt à échanger régulièrement des renseignements. UN 40 - سلّط أعضاء اللجنة، في مناسبات عديدة، الضوء على تكامل مهام لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ولجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، في مكافحة الإرهاب الدولي وضرورة تبادل المعلومات بصورة مستمرة بين اللجان الثلاث.
    À cette occasion, le Comité des sanctions contre Al-Qaida a également transmis au Comité des sanctions créé par la résolution 1988 (2011) des documents portant sur plusieurs autres questions relatives à des individus associés aux Taliban qui lui avaient été soumis après le 17 juin 2011. UN وفي نفس التاريخ، أحالت أيضا لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إلى لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011) وثائق عن عدة أمور إضافية تتعلق بأفراد من حركة الطالبان سبق أن قدمت إلى لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة بعد 17 حزيران/يونيه 2011.
    Il a déploré que l'Union européenne ait adopté sans réserve le résumé des motifs ayant présidé à l'inscription sur la Liste établie par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, dont il a estimé qu'il contenait des allégations < < générales, dépourvues de fondement, vagues et imprécises > > , et empêchant ainsi le requérant de < < réfuter de façon efficace les accusations dont il fai[sai]t l'objet > > . UN وانتقدت اعتماد الاتحاد الأوروبي لموجز أسباب الإدراج في القائمة الصادر عن لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان في جملته، وهو الموجز الذي اعتبرت أنه يتضمن ادعاءات عامة وغير مدعمة بأدلة وغامضة وغير مفصلة، مما حال دون تمكين قاضي من " تقديم طعن فعال ضد الادعاءات الموجهة إليه " (ج).
    Le Président se tient informé des différentes réflexions que suscite le rapport lors des délibérations du Comité des sanctions contre Al-Qaida. UN ويعمل الرئيس باستمرار على الإحاطة بمختلف الآراء بشأن التقرير، التي أُعرب عنها خلال المناقشات التي أجريت في لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Le Bureau du Médiateur offre aux personnes et entités dont le nom figure sur la Liste du Comité des sanctions contre Al-Qaida un examen indépendant des faits qui ont motivé l'inscription, conformément aux principes fondamentaux d'équité. UN 52 - يتيح مكتب أمين المظالم حاليا للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إمكانية اللجوء إلى وسيلة انتصاف عادلة يسهل الوصول إليها تشتمل على استعراض مستقل للمعلومات الوقائعية وتتماشى مع المبادئ الأساسية للإنصاف.
    Le Médiateur établit avant tout que la demande de radiation tient dûment compte des critères d'inscription sur la Liste récapitulative du Comité des sanctions contre Al-Qaida. UN 2 - يبدأ إجراء شطب الأسماء من القائمة بالتحقق الأولي الذي يجريه أمين المظالم من استيفاء الطلب على الوجه المطلوب لمعايير الإدراج السارية على قائمة لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة().
    Sous couvert d'une lettre datée du 18 septembre 2006 au Président du Conseil de sécurité (S/2006/750), le Président du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban a communiqué le cinquième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions et demandé qu'il soit publié comme document du Conseil de sécurité. UN 1 - أحال رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان التقرير الخامس لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، برسالته المؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2006 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2006/750)، وطلب أن يصدر التقرير كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    * Le Médiateur a transmis le présent document au Président du Comité des sanctions contre AlQaida et les Taliban, le 28 février 2010. UN أولا - السياق * أحال أمين المظالم هذه الوثيقة إلى رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة والطالبان في 28 شباط/فبراير 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus