"لجنة الحقيقة والصداقة" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission Vérité et amitié
        
    J'espère donc que la Commission Vérité et amitié offrira à ces gouvernements la possibilité de poursuivre leurs travaux dans ce sens. UN ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال.
    Celui-ci a reporté le débat sur les recommandations de la Commission Vérité et amitié et de la Commission Accueil, vérité et réconciliation à une date non déterminée. UN وأرجأ البرلمان مناقشة توصيات كل من لجنة الحقيقة والصداقة ولجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة إلى تاريخ لاحق غير محدد.
    la Commission Vérité et amitié dont la création a été proposée est un cas particulier en ce sens qu'il s'agit d'un organe bilatéral. UN وتعتبر لجنة الحقيقة والصداقة فريدة من نوعها بالنظر إلى أنها تشكل هيئة ثنائية.
    L'Indonésie était prête à collaborer et à aller de l'avant en ce qui concernait les recommandations faites par la Commission Vérité et amitié. UN وأعربت إندونيسيا عن استعدادها للتعاون والمضي قدما بشأن التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والصداقة.
    Ils attendaient maintenant les conclusions et recommandations de la Commission Vérité et amitié. UN وهما الآن في انتظار ما ستسفر عنه لجنة الحقيقة والصداقة من نتائج وتوصيات.
    Ils attendaient maintenant les conclusions et recommandations de la Commission Vérité et amitié. UN وهما الآن في انتظار ما ستسفر عنه لجنة الحقيقة والصداقة من نتائج وتوصيات.
    810. Le Timor-Leste collaborait étroitement avec le Gouvernement indonésien afin de mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et amitié. UN 810- وتعمل تيمور - ليشتي عن كثب مع حكومة إندونيسيا لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والصداقة.
    Nous avons abordé avec l'Indonésie les questions relatives à notre passé commun, comme les violations des droits de l'homme, dans un esprit de courage et orienté vers l'avenir, à travers la Commission Vérité et amitié. UN ونحن نعمل بشجاعة وفكر منفتح مع إندونيسيا بشأن مسائل مشتركة من الماضي، من قبيل انتهاكات حقوق الإنسان، عن طريق لجنة الحقيقة والصداقة.
    Le 15 juillet, les Présidents de l'Indonésie et du Timor-Leste ont reçu le rapport de la Commission Vérité et amitié. UN 30 - وفي 15 تموز/يوليه، تلقى رئيسا إندونيسيا وتيمور - ليشتي تقرير لجنة الحقيقة والصداقة.
    Dans le cadre de la Commission Vérité et amitié, les deux pays avaient poursuivi leurs efforts pour refermer le chapitre des allégations de violations des droits de l'homme intervenues en 1999. UN ويواصل البلدان عبر لجنة الحقيقة والصداقة جهودهما المشتركة من أجل إغلاق فصل الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في 1999.
    Dans le cadre de la Commission Vérité et amitié, les deux pays avaient poursuivi leurs efforts pour refermer le chapitre des allégations de violations des droits de l'homme intervenues en 1999. UN ويواصل البلدان عبر لجنة الحقيقة والصداقة جهودهما المشتركة من أجل إغلاق فصل الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في 1999.
    Amnesty International fait observer que les organisations non gouvernementales locales et internationales ont fermement critiqué les dispositions du mandat de la Commission Vérité et amitié qui autorisent les amnisties pour les auteurs d'infractions graves, y compris des crimes contre l'humanité. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن منظمات غير حكومية محلية ودولية قد انتقدت بحدة وبشكل خاص أحكام ولاية لجنة الحقيقة والصداقة التي تسمح بالعفو عن مرتكبي الجرائم الخطرة، بما فيها الجرائم المُخلة بالإنسانية.
    Au Timor-Leste, le CICR continue de préconiser et offre de soutenir la création d'un mécanisme national pour s'occuper de la question des personnes disparues, comme l'a recommandé le rapport de 2008 de la Commission Vérité et amitié. UN 35 - وفي تيمور - ليشتي، تواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية الدعوة إلى إنشاء آلية وطنية لمعالجة مسألة المفقودين وتقدم الدعم في ذلك، كما أوصت بذلك لجنة الحقيقة والصداقة في تقريرها لعام 2008.
    Le Parlement doit encore examiner les recommandations formulées par la Commission Vérité et amitié (voir S/2009/72, par. 30) et la Commission Accueil, vérité et réconciliation. UN 31 - ولم يناقش البرلمان بعد توصيات لجنة الحقيقة والصداقة (انظر الفقرة 30 من الوثيقة S/2009/72) ولجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    Un appui a été fourni à la Commission parlementaire A pour la rédaction d'un programme de réparations et d'un projet de loi sur l'institution qui prendra la relève de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié. UN وتم تقديم الدعم للجنة البرلمانية ألف في صياغة برنامج للتعويضات ومشروع قانون بشأن مؤسسة متابعة لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة/لجنة الحقيقة والصداقة.
    L'Indonésie a souligné qu'elle attachait une grande importance à la coopération mutuelle et s'est félicitée en particulier des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et amitié. UN وقالت إندونيسيا إنها ملتزمة بالتعاون المتبادل مع تيمور - ليشتي ورحبت، على وجه الخصوص، بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والصداقة.
    Les Présidents Gusmão et Yudhoyono et le Premier Ministre Alkatiri ont signé à Jakarta, le 9 mars, un accord sur la création de la Commission Vérité et amitié, qui devrait commencer ses travaux prochainement, dès que l'Indonésie et le Timor-Leste auront nommé leurs membres respectifs. UN 7 - وأبرم اتفاق بشأن إنشاء لجنة الحقيقة والصداقة بين الرئيسين غوسماو ويودويونو ورئيس الوزراء الكتيري في 9 آذار/مارس في جاكرتا. ويتوقع أن تبدأ اللجنة عملها في وقت قريب حالما تعين كل من إندونيسيا وتيمور - ليشتي أعضاءها.
    La Commission sera aussi chargée d'étudier les moyens de contribuer, par l'analyse ainsi menée, aux travaux de la Commission Vérité et amitié que l'Indonésie et le Timor-Leste ont convenu de créer. UN وسيطلب من لجنة الخبراء أيضا أن تنظر في السبل الكفيلة بأن تجعل من تحليلها أداةً تستعين بها لجنة الحقيقة والصداقة التي اتفقت إندونيسيا وتيمور - ليشتي على إنشائها.
    Le Timor-Leste a une tradition de paix, de réconciliation et d'attachement aux droits de l'homme dont témoigne la création de la Commission Vérité et amitié et de la Commission Accueil, vérité et réconciliation. UN ولتيمور - ليشتي تاريخ حافل بالسلام والمصالحة والالتزام بحقوق الإنسان تمثل في إنشاء لجنة الحقيقة والصداقة ولجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    Une fois les enquêtes terminées, monter un dossier factuel complet et précis sur les crimes graves commis en 1999 se fera plus rapidement, ce qui, en retour, facilitera les poursuites judiciaires qui pourraient être engagées au Timor-Leste, ainsi que tout autre examen que mènerait la Commission Vérité et amitié ou un autre organe compétent. UN وإكمال التحقيقات من شأنه أن يختصر المدة اللازمة لتجميع سجل شامل ودقيق ووقائعي للجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999، مما سيسهل بالتالي أية محاكمات لمرتكبي هذه الجرائم يمكن أن تجرى من خلال النظام القضائي التيموري، فضلا عن مواصلة دراسته من جانب لجنة الحقيقة والصداقة وأية هيئات أخرى ذات صلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus