Certaines questions seront étudiées plus avant par la CFPI en 1993. | UN | ولا تزال بعض هذه المسائل موضوعا لمزيد من الدراسة داخل لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٣. |
Certaines questions seront étudiées plus avant par la CFPI en 1993. | UN | ومازالت هناك بعض المسائل التي تتطلب مزيدا من البحث في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٣. |
Le FNUAP applique les normes de conduite adoptées par la CFPI en 2001. | UN | يتبع الصندوق معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001. |
Les fonctionnaires de l'UNICEF respectent les principes énoncés dans les normes de conduite adoptées par la CFPI en 2001. | UN | يقتدي موظفو المنظمة بمبادئ معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001. |
Les fonctionnaires de l'UNICEF respectent les principes énoncés dans les normes de conduite adoptées par la CFPI en 2001. | UN | يتبع الصندوق معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001. |
La Fédération veut également à cette occasion appeler l'attention de la Cinquième Commission sur des questions qui n'ont pas été débattues par la CFPI en 1994, et lui demander d'examiner ces questions et de prendre une décision à leur sujet. | UN | ويغتنم الاتحاد هذه الفرصة أيضا لكي يطرح على اللجنة الخامسة مسائل لم تناقشها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٤ وليطلب أن تتخذ اللجنة الخامسة إجراء لطرق هذه القضايا. |
Ces autres possibilités n'avaient cependant rien à voir avec les explications techniques présentées dans la documentation, qui confirmaient, en des termes techniques convaincants, que les décisions prises par la CFPI en 1995 devaient être maintenues. | UN | وكانت تلك البدائل، فيما يبدو، غير ذات صلة على اﻹطلاق بالتفسيرات التقنية المقدمة في الوثائق، والتي أكدت بعبارات تقنية مقنعة أنه يجب تأييد المقررات التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٥. |
La nouvelle méthode adoptée par la CFPI en 1992 a déjà entraîné des réductions de traitement dans un certain nombre de lieux d'affectation. | UN | فقد أجريت تخفيضات في المرتبات في عدد من مقار العمل باستخدام المنهجية الجديدة التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٢. |
Or, il n'en a pas toujours été ainsi et ce n'est sans doute pas entièrement le fruit du hasard si la tendance à la baisse est apparue avec la création de la CFPI, en 1976. | UN | ولم تكن الحالة ذلك دائما، كما لا يبدو أن من محض الصدفة أن وافق ظهور هذا الاتجاه نحو الهبوط في قيمة اﻷجور تاريخ إنشاء لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٧٦، بل وحتى أنه بدأ في ذلك الوقت. |
Tous les fonctionnaires de l'UNICEF doivent respecter le Règlement et le Statut du personnel de l'ONU, les normes de conduite adoptées par la CFPI en 2001 ainsi que la politique de l'UNICEF. | UN | جميع موظفي المنظمة ملزمون بالتقيد بالنظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وبمعايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001 بالإضافة إلى السياسة العامة لليونيسيف. |
Tous les fonctionnaires de l'UNICEF doivent respecter le Règlement et le Statut du personnel de l'ONU, les normes de conduite adoptées par la CFPI en 2001 ainsi que la politique de l'UNICEF. | UN | جميع موظفي المنظمة ملزمون بالتقيد بالنظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وبمعايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001 بالإضافة إلى السياسة العامة لليونيسيف. |
Dans son document, la FICSA identifiait plusieurs incohérences et erreurs dans les méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi des agents des services généraux approuvées par la CFPI en 1992. | UN | لقد أشار اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين في وثيقته إلى العديد من أوجه عدم الاتساق ومن اﻷخطاء في منهجية الدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة التي وافقت عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٢. |
Avant de se lancer dans la mise en place d'une structure des traitements à fourchettes élargies ou d'un système de rémunération aux résultats, les organisations devraient mettre en oeuvre les principes de suivi du comportement professionnel recommandés par la CFPI en 1994 mais jamais véritablement appliqués. | UN | 58 - وقبل أن تبدأ المنظمات بتطبيق أي من خطتي توسيع النطاقات أو الأجر المرتبط بالأداء، ينبغي لها أن تضع قيد الممارسة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الأداء التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 1994 ولكنها لم توضع بالفعل موضع التطبيق. |
La FICSA a participé pleinement aux deux sessions tenues par la CFPI en 2004 et sa position sur les questions examinées est consignée dans le volume I du rapport de la Commission (A/59/30). | UN | 53 - وأشارت إلى أن الاتحاد قد شارك مشاركة كاملة في الدورتين اللتين عقدتهما لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2004، وترد مواقفه بشأن المسائل التي تم بحثها في المجلد الأول من تقرير اللجنة (A/59/30). |
Le Comité considère que les coefficients de pondération des dépenses communs qui interviennent dans le calcul du montant de l’indemnité de poste ont donc été déterminés par le secrétariat de la CFPI, en 1990, sur la base de données insuffisantes, d’un échantillon non représentatif et d’une méthode statistique qui n’était pas initialement prévue. | UN | ٣٩ - يرى المجلس أن أوزان النفقات العامة التي تساعد في حساب مستوى تسوية المقر قد حددتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٠ بذلك على أساس بيانات غير كافية وعينة غير تمثيلية ومنهجية إحصائية لم تكن مقصودة أصلا. |
170. Le CCQA a une fois de plus fait siens les principes concernant le suivi du comportement professionnel promulgués par la CFPI en 19949. | UN | ١٧٠ - وكررت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تأييدها للمبادئ المتعلقة بإدارة اﻷداء التي أصدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٤)٩(. |