Le HCDH demande donc au Gouvernement d'accorder une attention particulière au programme de réparation recommandé par la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | لذلك تدعو المفوضية الحكومة إلى إيلاء العناية الواجبة لبرنامج التعويضات الذي أوصت به لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة. |
la Commission Vérité et réconciliation a achevé ses travaux et remis son rapport au Président. | UN | واختتمت لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة أعمالها وقدمت تقريرها إلى الرئيس. |
Le Gouvernement a constitué un comité interministériel chargé d'examiner les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation en vue de la rédaction d'un livre blanc. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات لاستعراض توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة بغرض إعداد كتاب أبيض. |
La transition vers la paix a été facilitée par la Commission Vérité et Réconciliation et le Tribunal spécial. | UN | وساعدت الأعمال التي نهضت بها لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة عملية الانتقال إلى السلام. |
Le Conseil de sécurité souligne qu'il est nécessaire que les parties respectent, conformément aux Accords de paix, les recommandations contenues dans le rapport de la Commission de la vérité, ainsi que toutes les autres obligations qui restent à remplir. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على ضرورة امتثال الطرفين، وفقا لاتفاقات السلم للتوصيات الواردة في تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة ولجميع الالتزامات اﻷخرى التي لا يزال يتعين تنفيذها. |
A. la Commission Vérité et Réconciliation 49 − 59 14 | UN | ألف- لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة 49-59 16 |
Un projet de loi portant sur des matières diverses a également été présenté au Parlement par des organisations de la société civile, et son adoption entraînera l'abrogation des textes de loi en contradiction avec les recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | كما قدمت منظمات المجتمع المدني مشروع قانون شاملاً إلى البرلمان سيؤدي عند اعتماده إلى إلغاء التشريعات التي لا تتسق مع توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة. |
52. L'exécutif n'a guère pris de mesures pour appliquer les recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | 52- ولم تقم السلطة التنفيذية بشيء يذكر لتنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة. |
La Conférence des Parties prenantes a recommandé que des mesures soient prises dans quatre domaines clefs: la réforme législative et juridique, le développement institutionnel, le renforcement des capacités et la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | وأوصى مؤتمر أصحاب المصلحة باتخاذ إجراءات في أربعة مجالات رئيسية هي: تطوير التشريعات وإصلاح القوانين؛ التنمية المؤسسية؛ بناء القدرات؛ تنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة. |
62. Les recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation doivent être appliquées dans les délais. | UN | 62- ويجب تنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في حينها. |
Un autre objectif important pour 2004 sera de s'assurer de donner la suite qui convient aux travaux de la Commission Vérité et Réconciliation en aidant le Gouvernement à suivre ses recommandations. | UN | وسيتعين تحقيق هدف رئيسي آخر خلال عام 2004 يتمثل في ضمان متابعة أعمال لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة متابعة كما ينبغي عن طريق تقديم الدعم للحكومة في تنفيذ توصيات اللجنة. |
À la demande du HCDH, la MINUSIL a chargé un spécialiste des droits de l'homme d'aider le Gouvernement à rédiger un livre blanc présentant le rapport de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وبناء على طلب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتعيين موظف في مجال حقوق الإنسان لدعم الحكومة في إعداد كتاب أبيض عن تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة. |
7. Dans son rapport publié en octobre 2004, la Commission Vérité et réconciliation a recommandé l'abolition de la peine de mort et l'abrogation des lois autorisant son application. | UN | 7- وقد أوصت لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في تقريرها الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2004 بإلغاء عقوبة الإعدام وإبطال القوانين التي تجيز فرضها. |
69. À l'issue de ses travaux, la Commission Vérité et réconciliation a présenté son rapport au Président Kabbah le 5 octobre 2004. | UN | 69- قدمت لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في سيراليون بعد اختتام عملياتها تقريرها إلى الرئيس كاباح في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
70. À la suite d'un échange de lettres avec le Gouvernement sierra-léonais, le HCDH a établi et a déjà commencé à exécuter un projet de coopération technique visant à apporter une aide à la diffusion et à l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | 70- وبعد تبادل الرسائل مع حكومة سيراليون، أعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشروعاً للتعاون التقني وتقوم الآن بتنفيذه لدعم نشر توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة وتنفيذها. |
79. Sous réserve de la générosité dont feront montre les États membres, le HautCommissariat continuera à apporter un appui au Gouvernement sierraléonais dans le domaine des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne la diffusion du rapport et l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | 79- ورهناً بسخاء الدول الأعضاء، ستواصل المفوضية تقديم الدعم لحكومة سيراليون في مجال حقوق الإنسان، خاصة لنشر التقرير وتنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة. Notes |
Le fait que le Tribunal spécial ait prononcé des mises en accusation et que la Commission Vérité et Réconciliation ait achevé ses auditions et sa collecte de dépositions ont contribué à l'instauration d'un climat de respect croissant pour les droits de l'homme, et en particulier pour le droit à la vie et à la sûreté de la personne. | UN | ويسهم إصدار المحكمة الخاصة للوائح الاتهام وانتهاء لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة من جلسات الاستماع ومن إجراءات الحصول على الإفادات في خلق جو مفعم بالاحترام المتزايد لحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الفرد في الحياة وحقه في الأمان على شخصه. |
A. la Commission Vérité et Réconciliation | UN | ألف - لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة |
Le Conseil de sécurité souligne qu'il est nécessaire que les parties respectent, conformément aux Accords de paix, les recommandations contenues dans le rapport de la Commission de la vérité, ainsi que toutes les autres obligations qui restent à remplir. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على ضرورة امتثال الطرفين، وفقا لاتفاقات السلم للتوصيات الواردة في تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة ولجميع الالتزامات اﻷخرى التي لا يزال يتعين تنفيذها. |
A cet égard, le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction la présentation du rapport de la Commission de la vérité et les recommandations qu'il contient pour prévenir la répétition des actes de violence commis durant les 12 années d'affrontement armé, établir la confiance dans les changements constructifs que le processus de paix a suscités et encourager à la réconciliation nationale. | UN | " وفي هذا السياق، يرحب مجلس اﻷمن بتقديم تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة وتوصياتها الرامية الى منع تكرار أعمال العنف التي ارتكبت خلال اﻹثني عشر عاما من المواجهة المسلحة، والى إيجاد الثقة في التغيرات اﻹيجابية التي نجمت عن عملية إقرار السلم، وتشجيع المصالحة الوطنية. |
A cet égard, le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction la présentation du rapport de la Commission de la vérité et les recommandations qu'il contient pour prévenir la répétition des actes de violence commis durant les 12 années d'affrontement armé, établir la confiance dans les changements constructifs que le processus de paix a suscités et encourager à la réconciliation nationale. | UN | " وفي هذا السياق، يرحب مجلس اﻷمن بتقديم تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة وتوصياتها الرامية الى منع تكرار أعمال العنف التي ارتكبت خلال اﻹثني عشر عاما من المواجهة المسلحة، والى إيجاد الثقة في التغيرات اﻹيجابية التي نجمت عن عملية إقرار السلم، وتشجيع المصالحة الوطنية. |