La délégation japonaise est favorable aux mesures proposées par le Comité des conférences à cet égard. | UN | وأعرب المتحدث عن تأييد وفده للتدابير التي اقترحتها لجنة المؤتمرات في ذلك الصدد. |
Les statistiques ont été établies suivant la méthode adoptée par le Comité des conférences à sa 348e séance, le 18 mai 1993. | UN | وقد جمعت الإحصاءات وفقا للمنهجية التي اعتمدتها لجنة المؤتمرات في جلستها 348 المعقودة في 18 أيار/مايو 1993. |
Les statistiques ont été établies suivant la méthode adoptée par le Comité des conférences à sa 348e séance, le 18 mai 1993. | UN | وقد جمعت الإحصاءات وفقا للمنهجية التي اعتمدتها لجنة المؤتمرات في جلستها 348 المعقودة في 18 أيار/مايو 1993. |
Conformément à la procédure établie par le Comité des con-férences à sa 423e séance le 1er septembre 1999, reflétée aux paragraphes 172 à 175 du document A/54/32, les non-membres qui souhaitent participer en qualité d’observateur sont invités à en faire la demande par écrit à la Secrétaire du Comité des con-férences (télécopieur : (212) 963-7405). | UN | ووفقا لﻹجراءات التي أقرتها لجنة المؤتمرات في جلستها ٤٢٣ المعقودة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، كما هو مبين في الفقرات ١٧٢ الى ١٧٥ من الوثيقة A/54/32، يرجى مــن غيـــر اﻷعضاء الذين يودون المشاركة كمراقبين أن يرسلوا طلباتهم خطيا الى أمين لجنة المؤتمرات )فاكس: ((212) 963-7405. |
Toutefois, il faut signaler que ce calendrier provisoire est fixé à titre indicatif afin de faciliter au Comité des conférences l'examen d'ensemble des dispositions relatives aux réunions et aux conférences. | UN | ولكن، ينبغي اﻹشارة إلى أن الموعد المؤقت للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ يعد مؤشرا، وذلك لتيسير عمل لجنة المؤتمرات في دراستها المجملة للجلسات واﻹعداد للمؤتمرات. |
En moyenne, jusqu'en 1995, les organes considérés ont dépassé les normes d'utilisation de 75 % et 80 % fixées par le Comité des conférences en 1983 et 1993, respectivement. | UN | وفي المتوسط فإن الهيئات قيد الاستعراض تجاوزت الرقم اﻹرشادي الذي تبلغ عنده الاستفادة نسبة ٧٥ في المائة و ٨٠ في المائة والذي اعتمدته لجنة المؤتمرات في عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣ على التوالي. |
L'Union européenne prend note des progrès faits dans tous les centres de conférence et des observations et recommandations du Comité des conférences à cet égard. | UN | وقال إن الاتحاد الأوربي يعرب عن تقديره للتقدم المحرز في جميع مراكز العمل، ويحيط علما بتعليقات وتوصيات لجنة المؤتمرات في هذا الصدد. |
1. Prend note avec préoccupation des observations formulées par le Comité des conférences au paragraphe 135 de son rapport, et encourage les membres du Comité à participer à ses travaux; | UN | ١ - تحيط علما مع القلق بالملاحظات التي أبدتها لجنة المؤتمرات في الفقرة ١٣٥ من تقريرها وتحث اﻷعضاء على المساهمة في أعمال اللجنة؛ |
À cet égard, l'orateur s'associe pleinement aux préoccupations exprimées par le Comité des conférences dans le document A/C.5/50/66. | UN | وقال في هذا الصدد إنه يتفق تماما مع الشواغل التي أبدتها لجنة المؤتمرات في الوثيقة A/C.5/50/66. |
Les statistiques sont établies conformément à la méthode adoptée par le Comité des conférences à sa 348e séance, le 18 mai 1993. | UN | وجمعت الإحصاءات وفقا للمنهجية التي اعتمدتها لجنة المؤتمرات في جلستها 348 المعقودة في 18 أيار/مايو 1993. |
Les statistiques sont établies conformément à la méthode adoptée par le Comité des conférences à sa 348e séance, le 18 mai 1993. | UN | وقد جمعت الإحصاءات وفقا للمنهجية التي اعتمدتها لجنة المؤتمرات في جلستها 348 المعقودة في 18 أيار/مايو 1993. |
Les statistiques sont établies conformément à la méthode adoptée par le Comité des conférences à sa 348e séance, le 18 mai 1993. | UN | وقد جمعت الإحصاءات وفقا للمنهجية التي اعتمدتها لجنة المؤتمرات في جلستها 348 المعقودة في 18 أيار/مايو 1993. |
a) Aider le Comité des conférences à s'acquitter de son mandat; | UN | )أ( مساعدة لجنة المؤتمرات في الوفاء بولايتها؛ |
Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation d'avant-session et la disponibilité de ladite documentation en ce qui concerne les organes se réunissant à New York et Vienne, ainsi que l'avait proposé le Comité des conférences à sa session de fond de 1992. | UN | وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوفر المستخدمين لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توفر هذه الوثائق وذلك بالنسبة للهيئات التي يوجد مقرها في نيويورك وفيينا، اللذين اقترحتهما لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٢. |
3. Le présent rapport, soumis en réponse à ces demandes de l'Assemblée générale, a été examiné par le Comité des conférences à sa session de fond, tenue du 22 au 31 août 1994. | UN | ٣ - وقد نظرت لجنة المؤتمرات في هذا التقرير المقدم عملا بطلبات الجمعية العامة الواردة أعلاه في دورتها الموضوعية التي عقدت في الفترة من ٢٢ الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d’évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève et Vienne, ainsi que l’avait proposé le Comité des conférences à sa session de fond de 1992. | UN | وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا، وهما المؤشران اللذان اقترحتهما لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية لعام ٢٩٩١. |
[Conformément à la procédure établie par le Comité des con-férences à sa 423e séance le 1er septembre 1999, reflétée aux paragraphes 172 à 175 du document A/54/32, les non-membres qui souhaitent participer en qualité d’observateur sont invités à en faire la demande par écrit à la Secrétaire du Comité des con-férences (télécopieur : (212) 963-7405).] | UN | ]ووفقا لﻹجراءات التي أقرتها لجنة المؤتمرات في جلستها ٤٢٣ المعقــودة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، كمــا هــو مبين في الفقرات ١٧٢ الى ١٧٥ من الوثيقة A/54/32، يرجى مــن غيـــر اﻷعضاء الذين يودون المشاركة كمراقبين أن يرسلوا طلباتهم خطيا الى أمين لجنة المؤتمرات )فاكس: ((212) 963-7405[. |
[Conformément à la procédure établie par le Comité des con-férences à sa 423e séance, tenue le 1er septembre 1999 (para-graphes 172 à 175 du document A/54/32), les non-membres qui désirent participer en tant qu'observateurs sont invités à adresser une demande écrite à la Secrétaire du Comité des conférences (télécopieur : (212) 963-7405).] | UN | [وفقا للإجراءات التي أقرتها لجنة المؤتمرات في جلستها 423، المعقودة في 1 أيلول/سبتمبر 1999، على النحو المبين في الفقرات من 172 إلى 175 من الوثيقة A/54/32، يُرجى من غير الأعضاء الذين يودون المشاركة كمراقبين أن يرسلوا طلباتهم خطيا إلى أمين لجنة المؤتمرات (فاكس: (212) 963-7405).] |
25E.6 Les ressources nécessaires pour les services de conférence dépendent du calendrier des conférences et des réunions, qui est approuvé par l'Assemblée générale tous les deux ans sur recommandation du Comité des conférences l'année précédant l'exercice biennal correspondant. | UN | ٢٥ هاء - ٦ وتتم برمجة احتياجات خدمات المؤتمرات من خلال جدول المؤتمرات والاجتماعات الذي توافق عليه الجمعية العامة كل سنتين، بناء على توصية من لجنة المؤتمرات في السنة السابقة لفترة السنتين التي يتعلق بها الجدول. |
Deuxième Secrétaire à la Mission permanente de la Jordanie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et, à ce titre, représentant à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale et Président du Comité des conférences en 2003 | UN | سكرتير ثان، بعثة الأردن لدى الأمم المتحدة، نيويورك، المهام: ممثل البعثة في اللجنة الخامسة ورئيس لجنة المؤتمرات في عام 2003 |
Le projet de plan à moyen terme sera distribué aux membres du Comité des conférences à la mi-juillet 1999. | UN | سـتعمم الخطـة المتوسطة اﻷجل المقترحة على أعضاء لجنة المؤتمرات في منتصف تموز/يوليه ١٩٩٩. |
1. Prend note avec préoccupation des observations formulées par le Comité des conférences au paragraphe 135 de son rapport, et encourage les membres du Comité à participer à ses travaux; | UN | ١ - تحيط علما مع القلق بالملاحظات التي أبدتها لجنة المؤتمرات في الفقرة ١٣٥ من تقريرها وتحث اﻷعضاء على المساهمة في أعمال اللجنة؛ |
Enfin, la délégation russe estime que le projet de résolution sur le plan des conférences proposé par le Comité des conférences dans son rapport (A/58/32) pourrait être adopté tel quel, ce qui permettrait d'accélérer les travaux de la Cinquième Commission. | UN | 74 - وفي نهاية الأمر، يرى وفد الاتحاد الروسي أنه يمكن اعتماد مشروع القرار المتعلق بخطة المؤتمرات، والموصى به من قِبل لجنة المؤتمرات في تقريرها (A/58/32)، بصيغته الحالية بهدف التعجيل بإنجاز أعمال اللجنة الخامسة. |
Un projet de calendrier révisé pour 2005 sera présenté par le Secrétariat au Comité des conférences lors de sa session de fond de 2004. | UN | ستقدم الأمانة العامة إلى لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية لعام 2004 مشروع جدول منقح لعام 2005. |
32. À sa 363e séance, le 8 avril 1994, le Comité des conférences a décidé d'examiner la question des services de conférence à Vienne. | UN | ٣٢ - قررت لجنة المؤتمرات في جلستها ٣٦٣، المعقودة في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، النظر في مسألة خدمات المؤتمرات في فيينا. |