:: Membre de la Commission des marchés et du Comité consultatif sur les ressources humaines du Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur | UN | :: مشاركة في عضوية لجنة المشتريات والمجلس الاستشاري للموارد البشرية بوزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية |
L'Office des forêts doit aussi soumettre à la Commission des marchés et des concessions publics un plan d'achat pour chaque concession. | UN | 76 - وعلى الهيئة أيضا أن تقدم إلى لجنة المشتريات والامتيازات العامة خططا لشراء الامتيازات في كل منطقة امتياز. |
la Commission des marchés et des concessions publics a fait savoir au Groupe qu'elle élabore actuellement des procédures à cet effet, mais considère que les interdictions passées ne relèvent pas de son mandat. | UN | وأبلغت لجنة المشتريات والامتيازات العامة الفريق أنها في صدد وضع إجراءات تنظيم عملية الاستبعاد هذه، لكنها ترى أن ولايتها لا تشمل عمليات الاستبعاد التي حدثت في السابق. |
Il est admis que l'octroi d'une dérogation constitue une exception et ne peut donc être normalement autorisé que par l'entremise du Comité des achats. | UN | ومن المسلم به أن منح الإعفاء هو أمر استثنائي، وعليه يتعين مراعاة الإجراءات السليمة من خلال لجنة المشتريات. |
Elle a fait part des progrès de l'UNOPS pour donner suite aux recommandations du Comité des achats et a confirmé le recrutement du Chef de la Section de l'audit, qui a déjà pris ses fonctions. | UN | وأشارت إلى التقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تتبع توصيات لجنة المشتريات وأكدت تعيين رئيس لقسم مراجعة الحسابات الذي باشر مهامه بالفعل. |
Je voudrais écrire sur le comité d'approvisionnement. Ils sont puissants. | Open Subtitles | أريد أن اكتب شيئاً عن لجنة المشتريات إنها مجموعة قوية جداً. |
82. La simplification doit également couvrir les fonctions du comité d'achat et faciliter l'approbation finale par le Directeur général. | UN | 82- وينبغي أن يشمل نظام تدفق العمل أيضا وظائف لجنة المشتريات وأن يُيسّر موافقة المدير الإداري النهائية. |
Le Groupe a adressé à la Commission des marchés et des concessions publics, au Ministère des finances et à la Commission vérité et réconciliation un courrier demandant des informations sur les méthodes de délivrance de lettres ou certificats d'agrément. | UN | 160 - ووجه الفريق رسائل إلى لجنة المشتريات والامتيازات العامة، ووزارة المالية ولجنة الحقيقة والمصالحة يطلب فيها معلومات عن آلياتهم لإصدار رسائل وشهادات براءة الذمة. |
Global Wood a formé un recours auprès de la Commission des marchés et des concessions publics, qui peut charger son comité des réclamations, recours et examens à procéder à l'examen indépendant des recours. | UN | فقد تقدّمت شركة غلوبال وود بطعن إلى لجنة المشتريات والامتيازات العامة التي لديها صلاحية إجراء استعراضات مستقلة للطعون المقدّمة بخصوص عمليات منح الامتيازات، وذلك من خلال فريقها المعني بالشكاوى والطعون والاستعراضات. |
Il a également eu des rencontres avec la Commission des marchés et des concessions publics, la Commission Vérité et réconciliation, des organisations multilatérales et des missions diplomatiques, des organismes de la société civile et des entités du secteur privé au Libéria. | UN | واجتمع الفريق أيضا مع ممثلين عن لجنة المشتريات والامتيازات العامة، ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة، والمنظمات المتعددة الأطراف، ومختلف البعثات الدبلوماسية، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص في ليبريا. |
Conformément à la loi de 2006 sur la réforme du secteur forestier national et à la loi sur la Commission des marchés publics, l'Office des forêts a attribué à 3 concessionnaires 6 contrats pour l'exploitation commerciale de bois d'œuvre sur une petite échelle, la MINUL ayant pris part au groupe d'évaluation des soumissions en qualité d'observateur. | UN | قامت هيئة تنمية الحراجة، امتثالا للقانون الوطني لإصلاح الغابات لعام 2006، وقانون لجنة المشتريات والامتيازات العامة، بمنح 6 عقود لبيع الأخشاب إلى 3 من أصحاب الامتياز لقطع الأشجار لأغراض تجارية على نطاق صغير، بمشاركة البعثة بوصفها مراقبا في فريق تقييم العطاءات |
la Commission des marchés n'a pas fourni de réponse écrite, mais son directeur général a fait savoir au Groupe, lors d'une réunion tenue début mai 2008, qu'elle vérifiait les documents présentés par les sociétés et avait adressé aux sociétés d'exploitation forestière 14 lettres indiquant que les sociétés en question étaient autorisées à poser leur candidature à des concessions. | UN | ومع أن لجنة المشتريات والامتيازات العامة لم ترسل رداً كتابياً، إلا أن المدير التنفيذي للجنة أخبر الفريق أثناء اجتماع في بداية أيار/مايو 2008 بأن اللجنة تحققت من وثائق قدمتها شركات وأنها منحت شركات قطع الأشجار 14 رسالة تفيد بأن هذه الشركات مؤهلة لتقديم طلبات للحصول على امتيازات. |
Conformément à la nouvelle loi de 2006 sur les forêts et à la loi sur la Commission des marchés publics, l'Office des forêts a attribué à trois concessionnaires six contrats pour l'exploitation commerciale de bois d'œuvre sur une petite échelle, sur une superficie totale de 30 000 hectares. | UN | 20 - وقد منحت هيئة تنمية الحراجة، طبقا لأحكام قانون الحراجة الجديد لعام 2006 وقانون لجنة المشتريات العامة، ستة عقود لبيع الأخشاب لصالح ثلاثة متعاقدين حائزين على امتياز لمشاريع صغرى لقطع الأشجار لأغراض تجارية في مساحة إجمالية قدرها 000 30 هكتار. |
La loi portant création de la Commission des marchés et concessions publics contient des dispositions relatives à la planification de l'adjudication des concessions, aux appels d'offres pour les concessions et aux mécanismes de contrôle des phases d'évaluation et de négociation des procédures d'octroi de concessions. | UN | 70 - ويتضمن القانون الذي أنشئت بموجبه لجنة المشتريات والامتيازات العامة أحكاما تتعلق بالتخطيط لعمليات منح الامتيازات، وعمليات تقديم العطاءات التنافسية لمنح الامتيازات، والضوابط والموازين في مراحل التقييم والتفاوض بشأن منح الامتيازات. |
Les révisions apportées à la loi portant création de la Commission des marchés et concessions publics sont de portée générale mais elles comprennent des modifications relatives à l'octroi de concessions pour les ressources pétrolières et minérales et, dans de nombreux cas, mettent les lois libériennes en conformité avec les pratiques optimales observées ailleurs. | UN | 71 - وتتميز تنقيحات قانون لجنة المشتريات والامتيازات العامة بكونها واسعة ولكنها تشمل عددا من التنقيحات المتعلقة بمنح امتيازات استثمار النفط والموارد المعدنية، كما يجعل القوانين في ليبريا متماشية، في كثير من الحالات، مع أفضل الممارسات المتبعة في أي مكان آخر. |
Les représentants de la Commission des marchés publics et des concessions ont nié toute connaissance de cette concession ou de ce qui a conduit à ce qu'elle soit attribuée à deux reprises. | UN | وقد أنكر المسؤولون في لجنة المشتريات والامتيازات العامة أي معرفة لهم بهذا الامتياز أو العملية التي أدت إلى تخصيصه على مناسبتين منفصلتين(). |
Des questions se posent cependant, ainsi pourquoi le comité d'approvisionnement m'accuse de leur mauvais choix de fabricant." | Open Subtitles | "مع ذلك, الأسئلة يجب أن تطرح عن سبب إلقاء اللوم عليّ من قبل لجنة المشتريات لسوء إختيارهم للمُصنّعين." |
le comité d'approvisionnement se réunit aujourd'hui. | Open Subtitles | لجنة المشتريات تجتمع اليوم. |