"لجنة تحقيق وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • commission nationale d'enquête
        
    • commission d'enquête nationale
        
    Elle a félicité le Gouvernement indonésien d'avoir décidé de créer une commission nationale d'enquête, en regrettant cependant que l'enquête n'ait pas été menée à terme. UN وأشادت اللجنة الفرعية بقرار الحكومة الاندونيسية إنشاء لجنة تحقيق وطنية وإن أعربت عن أسفها ﻷن التحقيق لم تجر متابعته.
    Le Gouvernement a en outre déclaré qu'il avait constitué une commission nationale d'enquête qui avait reçu à ce jour 4 073 plaintes. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنها شكلت لجنة تحقيق وطنية تلقت إلى اليوم 073 4 شكوى.
    Le Président a créé une commission nationale d'enquête le 8 mai 2004. UN 456 - أنشأ الرئيس لجنة تحقيق وطنية في 8 أيار/مايو 2004.
    Les actes de torture commis durant cette période ont fait l'objet d'un rapport établi par la commission d'enquête nationale du Ministère tchadien de la justice selon lequel 40 000 assassinats politiques et actes de torture systématiques ont été commis par le régime Habré. UN وقد وضعت لجنة تحقيق وطنية تابعة لوزارة العدل التشادية تقريراً عن أعمال التعذيب التي ارتكبت إبّان تلك الفترة جاء فيه أن 000 40 عمل من أعمال الاغتيال السياسي والتعذيب المنهجي ارتكبها نظام حبري.
    Dans leurs rapports, les ONG font état de violations continues des droits de l'homme en Tchétchénie, soulignent la nécessité de créer une commission d'enquête nationale indépendante, citent les détentions arbitraires de personnes, dont bon nombre sont maintenues en régime cellulaire, ainsi que des exécutions sommaires et des massacres aveugles de civils. UN وتشير المنظمات غير الحكومية في تقاريرها إلى انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة في الشيشان وضرورة إنشاء لجنة تحقيق وطنية مستقلة، وإلى ممارسة عمليات الاحتجاز التعسفي حيث يُحتجز الكثير من الأشخاص في الحبس الانفرادي، وإلى حالات الإعدام بإجراءات موجزة، والقتل العشوائي للمدنيين.
    28. La commission nationale d'enquête établie par le décret présidentiel No 53 a commencé ses travaux le 21 novembre 1991. UN ٨٢- وأنشئت لجنة تحقيق وطنية بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٣٥، واستهلت عملها في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Malgré la création de la commission nationale d'enquête et la publication de son rapport, ainsi que la mise en place de la CSEI, le sentiment d'impunité demeure patent. UN ورغم إنشاء لجنة تحقيق وطنية ونشر تقريرها، وإنشاء الخلية الخاصة المعنية بتقصي الحقائق والتحقيق، فإن الشعور بالإفلات من العقاب ما يزال بادياً.
    Une commission nationale d'enquête, présidée par le juge Waki, a décrit de façon détaillée les circonstances dans lesquelles s'étaient produites les 1 113 exécutions perpétrées pendant cette période, ainsi que leurs causes. UN وقامت لجنة تحقيق وطنية برئاسة القاضي واكي بإعطاء معلومات مفصلة عن ملابسات وأسباب عمليات القتل التي وقعت في تلك الفترة وأودت بحياة 113 1 شخصاً.
    En réponse aux événements, le Gouvernement a créé une commission nationale d'enquête dont les pouvoirs contraignants et notamment ceux de son bras armé, semblent d'avantage intimider les témoins que les encourager à témoigner. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، أنشأت الحكومة لجنة تحقيق وطنية أسندت إليها وإلى ذراعها المسلح صلاحيات واسعة يبدو أنها أرهبت الشهود أكثر مما شجعتهم على الإدلاء بشهاداتهم.
    158. Le 1er octobre, le Président Moussa Dadis Camara a annoncé dans un communiqué son intention de constituer une commission nationale d'enquête (CNE) pour faire la lumière sur les événements du 28 septembre. UN 158 - في بلاغ صادر يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن الرئيس موسى داديس كامارا عزمه على تشكيل لجنة تحقيق وطنية للكشف عن حقيقة ما حدث في 28 أيلول/سبتمبر.
    Comme vous vous en souviendrez, le Président de la République du Soudan, M. Omar Hassan Ahmed Albashir, a créé en mai 2004 une commission nationale d'enquête pour le Darfour. UN لعلكم تـذكرون أن رئيس جمهورية السودان، عمر حسن أحمد البشيـر، قد أنشأ لجنة تحقيق وطنية بشأن دارفور في أيار/مايو 2004.
    La Syrie annonce les premiers résultats de l'enquête conformément à sa promesse de constituer une commission nationale d'enquête et d'en présenter les conclusions préliminaires dans un délai de trois jours. UN وقد أعلنت سوريا النتائج الأولية لهذه التحقيقات التزاماً منها بالتعهد الذي قطعته على نفسها بتشكيل لجنة تحقيق وطنية وتقديم نتائجها الأولية خلال ثلاثة أيام من تشكيلها.
    Le Gouvernement de l'époque avait approuvé la création d'une commission nationale d'enquête, composée notamment de militants des droits de l'homme éminents et estimés, pour examiner les allégations faisant état d'atteintes aux droits de l'homme lors de ces événements, mais cette commission n'a jamais été opérationnelle, faute de volonté politique. UN ووافقت الحكومة القائمة وقتئذ على تشكيل لجنة تحقيق وطنية تضم ناشطين بارزين ومعروفين في مجال حقوق الإنسان، بيد أن هذه اللجنة لم تعمل قط بسبب انعدام الإرادة السياسية.
    La Syrie annonce ces résultats conformément à sa promesse de constituer une commission nationale d'enquête et d'en présenter les conclusions préliminaires trois jours après sa création. UN وقد أعلنت سورية النتائج الأولية لهذه التحقيقات التزاما منها بالتعهد الذي قطعته على نفسها بتشكيل لجنة تحقيق وطنية وتقديم نتائجها الأولية خلال ثلاثة أيام من تشكيلها.
    26. Les enquêtes entreprises à la suite du massacre ont comporté : une enquête militaire interne immédiatement après, la désignation par décret présidentiel d'une commission nationale d'enquête, et des mesures prises par la police pour identifier les cadavres des victimes et retrouver la trace des personnes disparues. UN ٦٢- اشتملت إجراءات التحقيق التي اتخذت بعد وقوع أعمال القتل على ما يلي: اجراء تحقيق عسكري داخلي فور وقوع أعمال القتل، وتعيين لجنة تحقيق وطنية بموجب مرسوم جمهوري، واتخاذ الشرطة اجراءات تهدف الى تعيين هويات الضحايا وتحديد أماكن وجود المفقودين.
    Le projet de décret présidentiel sur la création d'une commission nationale d'enquête, élaboré en mai 2012 par le Ministère des droits de l'homme, a été présenté au Conseil des ministres en juin. UN وفي أيار/مايو 2012، أعدت وزارة حقوق الإنسان مشروع مرسوم رئاسي ينظم إنشاء لجنة تحقيق وطنية. وقُدّم مشروع المرسوم إلى مجلس الوزراء في حزيران/يونيه.
    Le Gouvernement a adopté le 15 novembre une décision qui établit un cadre pour la mise en œuvre de la résolution 18/19 et des recommandations formulées dans le rapport de la mission d'évaluation du HCDH, notamment pour l'établissement d'une commission nationale d'enquête. UN واتخذت الحكومة، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر قراراً بوضع إطار لتنفيذ القرار 18/19 والتوصيات الواردة في تقرير بعثة التقييم الموفدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء لجنة تحقيق وطنية.
    48. Pendant sa mission, la délégation a été informée par le Ministre des droits de l'homme et le Ministre des affaires juridiques que le projet de création d'une commission nationale d'enquête était en préparation et allait bientôt être soumis à l'approbation du Cabinet. UN 48- وأثناء زيارة البعثة، أبلغ وزير حقوق الإنسان ووزير الشؤون القانونية الوفد بأنه يجري إعداد مخطط لإنشاء لجنة تحقيق وطنية وسيعرض هذا المخطط قريباً على الحكومة لكي توافق عليه.
    Dans leurs rapports, les ONG font état de violations persistantes des droits de l'homme en Tchétchénie, soulignent la nécessité de créer une commission d'enquête nationale indépendante et rendent compte d'allégations précises de détention arbitraire de personnes, souvent au secret, de disparitions, de la torture, de pillage et d'exécutions extrajudiciaires. UN وتشير المنظمات غير الحكومية في تقاريرها إلى انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة في الشيشان وضرورة إنشاء لجنة تحقيق وطنية مستقلة، تتحدث كذلك عن ادعاءات محددة بالاحتجاز التعسفي، الذي كثيراً ما يكون انفرادياً، وعن حالات الاختفاء القسري والتعذيب والنهب وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    En ce qui concerne le Sri Lanka, la déléguée finlandaise demande au Rapporteur spécial de développer dans le détail les principes qui devraient guider une éventuelle commission d'enquête nationale afin de déterminer si les autres recommandations contenues dans son rapport restent pertinentes, et de définir tout plan de suivi éventuel. UN 10 - وفيما يتعلق بسري لانكا، طلبت من المقرِّر الخاص أن يوضح المبادئ التي ينبغي أن توجِّه لجنة تحقيق وطنية إذا ما تقرر إنشاؤها بشأن استمرار صلاحية التوصيات الأخرى الواردة في تقريره وبشأن أي خطط للمتابعة.
    Le Rapporteur spécial prend note de l'adoption le 18 mai 2007 d'une loi portant création d'une nouvelle commission d'enquête nationale indépendante chargée d'enquêter sur les graves violations des droits de l'homme commises durant les grèves organisées en juin 2006 et en janvier et février 2007. UN 11 - ويحيط المقرر الخاص علما باعتماد قانون في 18 أيار/مايو 2007 ينشئ لجنة تحقيق وطنية مستقلة جديدة مكلفة بـ ' ' إجراء تحقيقات بشأن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة على حقوق الإنسان المرتكبة خلال إضرابات حزيران/يونيه 2006 وكانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus