ii) Nombre d'affaires traitées par la Commission Vérité et réconciliation et le tribunal spécial | UN | ' 2` عدد القضايا التي نظرت فيها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة |
Le docteur Opperman a témoigné à la Commission Vérité et réconciliation. | Open Subtitles | الدكتور اوبرمان. شهادة أمام لجنة تقصي الحقائق والمصالحة العمولة. |
La délégation a noté en particulier qu'il fallait continuer de donner suite aux recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وأحاط علماً على نحو خاص بضرورة مواصلة متابعة التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
La création de cette dernière, à l'image de celle de la Commission Vérité et réconciliation, était prévue dans l'Accord de paix global. | UN | وهي اللجنة التي نص عليها اتفاق السلام الشامل، كما هو الحال مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
La Commission a continué à jouer un rôle prépondérant dans la protection des droits de la femme, le processus de révision constitutionnelle et l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وواصلت اللجنة أداء دور رائد في حماية حقوق المرأة وعملية مراجعة الدستور وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
B. Application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation | UN | باء - تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Il a également demandé pardon aux femmes pour les souffrances qui leur ont été infligées lors du conflit, comme l'a recommandé la Commission Vérité et réconciliation. | UN | كما اعتذر للمرأة عن المعاناة التي لحقت بها خلال النزاع على نحو ما أوصت به لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Il assurera aussi le suivi institutionnel de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وستوفر أيضاً المتابعة المؤسسية لتنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
De même, il est important de continuer à appliquer toutes les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وبالمثل، من المهم أن يستمر تنفيذ جميع توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
la Commission Vérité et réconciliation fait rapport au Parlement conformément à son mandat. | UN | تقديم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة تقريرا إلى الهيئة التشريعية المكلفة بتنفيذ الولاية |
L'Organisation a, avec des partenaires, contribué à la rédaction d'un chapitre sur les enfants dans le rapport de la Commission Vérité et réconciliation du Libéria. | UN | وساعدت المنظمة، بالتعاون مع شركائها، على إعداد فصل متعلق بالأطفال في تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الليبرية. |
iii) Nombre de réunions sur l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation | UN | ' 3` عدد الاجتماعات المتعلقة بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Des structures sont mises en place pour donner suite aux recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | إنشاء الهياكل اللازمة لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Des mécanismes sont mis en place pour permettre à la Commission nationale indépendante des droits de l'homme de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | إنشاء آليات متابعة تمكن اللجنة من رصد تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation n'ont pas été mises en œuvre, à l'exception du Programme Palava Hut. | UN | لم تُنفَّذ التوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة باستثناء تلك المتعلقة ببرنامج الاعتراف والمغفرة. |
La Commission nationale indépendante des droits de l'homme continue de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | مواصلة اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان عملية متابعة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Certaines délégations se sont enquises de la situation de la Commission Vérité et réconciliation prévue par l'Accord de paix. | UN | وسأل بعض الوفود عن مركز لجنة تقصي الحقائق والمصالحة التي نص عليها اتفاق السلام. |
IX. la Commission Vérité et réconciliation et le Tribunal spécial | UN | تاسعا - لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة |
De plus, il serait fort utile qu'elles aident les anciens membres de la Commission Vérité et réconciliation de Sierra Leone à expliquer à leurs futurs homologues au Libéria ce qu'ils ont appris par expérience. | UN | وسيكون مفيدا إلى أقصى الحدود إن استطاعتا تيسير تبادل الدروس المكتسبة بين المفوضين السابقين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون والمفوضين المقبلين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا. |
En guise d'exemple, le Chef international Wilton Littlechild a mentionné la Commission de vérité et réconciliation du Canada. | UN | 55- وأشار ويلتون ليتلتشايلد، الزعيم الدولي، إلى مثال وطني وهو لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في كندا. |
Le cas échéant, les données seront communiquées à la Commission de vérité et de réconciliation et au tribunal spécial qu'il est envisagé de créer. | UN | كما سيتم تبادل تلك المعلومات، حسب الاقتضاء، مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة المقترحة. |
Il a fait savoir que des problèmes continuaient de se poser en ce qui concerne le renforcement des capacités de l'administration de la justice, le fonctionnement d'un système de justice de transition efficace, la création d'une commission des droits de l'homme indépendante et le lancement de la commission pour la vérité et la réconciliation. | UN | وأشار إلى أن هناك مشاكل لا تزال قائمة فيما يتعلق بتعزيز قدرات إقامة العدل، والعمل السليم لنظام العدالة الانتقالية، وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، وبدء أعمال لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |