la Commission vérité et réconciliation, composée de 13 commissaires, n'a pu opérer en raison du manque de volonté politique au sein du Gouvernement de transition. | UN | تم تحقيق ذلك لم تشرع لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في عملها بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومة الانتقالية |
En effet, le Haut Commissariat a activement appuyé l'établissement de la Commission vérité et réconciliation en Sierra Leone et de la Commission accueil, vérité et réconciliation au Timor oriental. | UN | وقد شاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نطاق واسع في دعم إنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سيراليون ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة في تيمور الشرقية. |
Le Haut Commissariat a aidé le Gouvernement à rédiger la loi portant création de la Commission vérité et réconciliation que le Parlement a adoptée en février 2000. | UN | وقد ساعدت المفوضية الحكومة في صياغة قانون لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة الذي أجازه البرلمان في شباط/فبراير 2000. |
Le sombre rapport de la Commission de la vérité a été publié au début de l'année, comme prévu. | UN | وفي أوائل هذا العام وحسبما كان مقررا أصدرت لجنة تقصي الحقيقة تقريرها المتشائم. |
Les préparatifs en vue de la mise en place de la Commission de la vérité et de la réconciliation et du Tribunal spécial ont également progressé. | UN | وأحرز تقدم أيضا في الأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Le rejet plus appuyé des recommandations de la Commission de la vérité a montré que les forces armées et d'autres groupes jouissaient encore d'un pouvoir considérable. | UN | وقد أظهرت المقاومة القوية لتوصيات لجنة تقصي الحقيقة أن القوات المسلحة وجماعات أخرى ظلت تحتفظ بقوة كبيرة. |
la Commission vérité et réconciliation, qui continue de bénéficier de l'appui fonctionnel fourni par le Haut Commissariat aux droits de l'homme, a déjà atteint la phase finale de sa période opérationnelle. | UN | ودخلت بالفعل لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة، التي لا تزال تتلقى دعما فنيا من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، المرحلة النهائية من فترة عملها. |
A. Commission vérité et réconciliation Le HCDH a été tout particulièrement associé à la création, au fonctionnement et au financement de la Commission vérité et réconciliation. | UN | 43 - شاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشكل خاص في إنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة وتسيير أعمالها وتمويلها. |
Au cours de cette période, un comité provisoire a été chargé de définir les grandes orientations et de veiller à ce que la Commission vérité et réconciliation réalise ses activités comme prévu. | UN | وأثناء هذه الفترة تم تعيين لجنة إشراف مؤقتة لتوفير الإرشاد بشأن السياسات وضمان تنفيذ لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة لأنشطتها. |
Conformément à son mandat, la Commission vérité et réconciliation a accordé une attention particulière aux expériences vécues par les femmes et les enfants durant la guerre. | UN | 49 - وعملا بولايتها، أولت لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة اهتماما خاصا لتجارب النساء والأطفال أثناء الحرب. |
Certains efforts semblent avoir été faits en vue de tenir des consultations sur la Commission vérité et réconciliation qui soient ouvertes à un plus grand nombre d'acteurs, bien qu'aucun projet de politique ou de loi sur cette commission chargée d'enquêter sur les disparitions n'ait encore été rendu public. | UN | ويبدو أنّ هناك بعض الحركة في اتجاه إجراء مشاورات أكثر شمولا في ما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة، حتى وإن لم يكن هناك بعد أي مشروع سياسة عامة أو قانون متوافر علنا بشأن تكوين لجنة التحقيق في حالات الاختفاء. |
Des procédures spéciales ont été mises en place pour assurer la participation des enfants à la phase des travaux de la Commission vérité et réconciliation consacrée à l'enregistrement des dépositions et aux audiences. | UN | 12 - واتُخذت إجراءات خاصة لمشاركة الأطفال في مرحلة الإدلاء بالشهادات وجلسات الاستماع التي تعقدها لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة. |
En mai 2003, des groupes de femmes ont participé à trois journées de débat consacrées aux effets des conflits armés sur les femmes et les filles, organisées à Freetown par la Commission vérité et réconciliation. | UN | ففي شهر أيار/مايو 2003، شاركت مجموعات نسائية في جلسات استماع عقدتها لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في فريتاون ودامت ثلاثة أيام، وتناولت آثار الصراعات المسلحة على النساء والفتيات. |
La commission nationale des droits de l'homme jouera un rôle important s'agissant de donner suite aux recommandations de la Commission vérité et réconciliation, comme l'a souligné le Président de la Sierra Leone à l'occasion de l'ouverture des audiences publiques, en juillet 2003. | UN | وستوفر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان متابعة هامة لتوصيات لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة، كما أكد رئيس سيراليون أثناء افتتاح جلسات الاستماع العامة للجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في تموز/يوليه 2003. |
Une fois ces mesures correctives mises en place, la Commission vérité et réconciliation a repris ses activités publiques en novembre 2002 et s'est installée dans les locaux de son siège permanent, dans la région de Brookfields, le 17 février 2003. | UN | 44 - وعلى أثر التدابير العلاجية، بدأت لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة مرة أخرى في تنفيذ أنشطتها العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وانتقلت إلى مقرها الدائم في منطقة بروكفيلدز في 17 شباط/فبراير 2003. |
Il était particulièrement encourageant que l'Assemblée législative ait approuvé à la fois une série de réformes législatives recommandées par la Commission de la vérité et la loi sur les carrières de la police. | UN | وذكرت أن من التطورات موضع الترحيب بوجه خاص، موافقــة الجمعيــة التشــريعية على مجموعة من اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وعلى قانون مهنة الشرطة. |
Elle a aidé la Commission de la vérité et de la justice dans ses travaux et aide la police civile de la MINUHA et la police nationale haïtienne à mener leurs enquêtes. | UN | وساعدت تلك البعثة لجنة تقصي الحقيقة والعدالة في أعمالها؛ كما أنها تتعاون مع الشرطة المدنية التابعة للبعثة الدولية ومع الشرطة الوطنية الهايتية في تحقيقاتهما. |
L'approbation par l'Assemblée législative d'un ensemble de réformes constitutionnelles, recommandées par la Commission de la vérité, et de la Loi portant organisation de la carrière policière sont des faits nouveaux particulièrement bien venus. | UN | وكانت موافقة الجمعية التشريعية على كل من مجموعة اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وقانون مهنة الشرطة من بين التطورات التي قوبلت بترحيب خاص. |
La MINUSIL a poursuivi dans tout le pays sa campagne de sensibilisation au sujet de la Commission de la vérité et de la réconciliation. | UN | 67 - واصلت البعثة القيام بحملة توعية بشأن لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سائر أرجاء البلد. |
Le 21 janvier, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a lancé un appel aux donateurs afin qu'ils contribuent financièrement au budget de la Commission de la vérité et de la réconciliation, qui se monte à 10 millions de dollars pour les 15 premiers mois. | UN | وفي 21 شباط/فبراير، وجهت مفوضية حقوق الإنسان نداء إلى الجهات المانحة للمساهمة في ميزانية لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة، التي تبلغ نحو 10 ملايين دولار لفترة الـ 15 شهرا الأولى. |
Le 3 janvier, mon Représentant spécial a communiqué au Président Kabbah les noms des quatre commissaires nationaux proposés pour la Commission de la vérité et de la réconciliation, le Haut Commissaires aux droits de l'homme ayant soumis pour sa part les noms des trois commissaires internationaux. | UN | 46 - في 3 كانون الثاني/يناير، قدم ممثلي الخاص إلى الرئيس كباح أسماء الأعضاء الوطنيين المقترحين الأربعة في لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة بينما قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ترشيحات لثلاثة أعضاء دوليين في اللجنة. |