"لجنة خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • commission spéciale
        
    • comité spécial
        
    • commissions spéciales
        
    La magnitude du problème est telle que nous avons du créer une commission spéciale pour les enfants touchés par la guerre. UN إن حجم المشكلة كبير حتى أنه كان علينا أن نشكل لجنة خاصة من أجل الأطفال المتضررين بالحرب.
    Il a récemment créé une commission spéciale chargée de lutter contre la maltraitance des enfants qui s'emploie activement à: UN وقد شكل مؤخراً لجنة خاصة في موضوع سوء معاملة الأطفال تعمل حالياً على وضع استراتيجية تكون مرتكزاتها:
    Une autre commission spéciale est chargée d'examiner les recours en grâce présidentielle. UN وأضاف أن لجنة خاصة أخرى تكلف بالنظر في طلبات العفو الرئاسي.
    L’Assemblée générale a également demandé à nouveau à la Conférence du désarmement de créer, à la présente session, un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وكررت الجمعية العامة أيضاً طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ لجنة خاصة تعنى بنزع السلاح النووي في هذه الدورة.
    Dressés par un comité spécial constitué il y a 10 ans et présidés par un procureur, ils devraient être déposés auprès du Tribunal spécial iraquien. UN وينتظر أن تعرض على المحكمة الخاصة العراقية هذه الاتهامات التي أعدتها لجنة خاصة شكِّلت منذ 10 سنوات وترأسها مدع عام.
    Un groupe de travail ou un comité spécial pourrait être créé pour formuler les dispositions liminaires et finales du projet. UN ومن الممكن أن يتم تشكيل فريق عامل خاص أو لجنة خاصة لوضع الأحكام التمهيدية والختامية للمشروع.
    Après la création en 2006 d'une commission spéciale chargée de suivre leur situation, 23 000 personnes avaient régularisé leur situation. UN وبعد إنشاء لجنة خاصة في عام 2006 من أجل متابعة وضعهم، استطاع 000 23 منهم تسوية هذا الوضع.
    Il est recommandé de désigner à cette fin une commission spéciale de l'Assemblée législative, à laquelle participeraient les diverses forces politiques représentées à l'Assemblée. UN ويُوصى بتعيين لجنة خاصة للجمعية التشريعية لهذا الغرض، تتألف من مختلف القوى السياسية في الجمعية.
    Le représentant a également annoncé la mise en place d'une commission spéciale établie pour combattre la xénophobie et le racisme. UN وأعلن الممثل أيضا إنشاء لجنة خاصة لمكافحة كراهية اﻷجانب والعنصرية.
    À cette occasion, le Représentant du Secrétaire général a examiné la question avec les membres d'une commission spéciale créée à cet effet par le Président de la République. UN وفي تلك المناسبة، قام ممثل اﻷمين العام بمناقشة الموضوع مع لجنة خاصة أنشأها لذلك الغرض رئيس الجمهورية الدومينيكية.
    Une commission spéciale des populations autochtones a donc été créée afin que ces dernières prennent une part active à l'étude des politiques qui les concernent dans le cadre de la diversité de la société chilienne. UN وفي هذا السياق، أنشئت لجنة خاصة من السكان اﻷصليين. والغرض من هذه اللجنة ضمان المشاركة الفعالة لهؤلاء السكان في دراسة السياسات التي تؤثر عليهم في إطار المجتمع الشيلي المتنوع.
    Vu l'ampleur que revêt le problème de la désertification en République islamique d'Iran, une commission spéciale sur la désertification a également été créée. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء حجم مشكلة التصحر في جمهورية إيران اﻹسلامية، جرى إنشاء لجنة خاصة للتصحر.
    La destruction en vol d'un avion iranien par les forces armées iraniennes au-dessus du territoire azerbaïdjanais occupé a été confirmée par une commission spéciale du Gouvernement iranien. UN وقد أكدت النتائج التي توصلت إليها لجنة خاصة تابعة للحكومة الايرانية قيام القوات المسلحة اﻷرمينية باسقاط الطائرة الايرانية فوق اﻷراضي المحتلة من أذربيجان.
    Seize jeunes, filles et garçons, représentant 11 groupes confessionnels et religieux différents, ont créé un comité spécial pour promouvoir le dialogue et la tolérance. UN ويشكل ستة عشر من الشباب والشابات، يمثلون 11 ديانة وجماعة دينية مختلفة، لجنة خاصة تهدف إلى تعزيز الحوار والتسامح.
    Il convient de rappeler à cet égard que dans les années 70 un comité spécial de l'Organisation des Nations Unies a oeuvré longuement dans ce sens. UN ويجدر التذكير في هذا الشأن بأنه كانت في السبعينات لجنة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة قد عملت لفترة طويلة في هذا الاتجاه.
    Au niveau politique, le Parlement de chaque Land s'était doté d'un comité spécial chargé d'enquêter sur les incidents liés à la xénophobie qui se produisaient. UN وعلى المستوى السياسي، أنشأ البرلمان في كل ولاية لجنة خاصة للتحقيق في اﻷحداث المرتبطة بكراهية اﻷجانب.
    Un comité spécial contre l'apartheid, créé en 1962, a été chargé de promouvoir l'opposition à l'apartheid. UN وأنشئت لجنة خاصة لمناهضة الفصل العنصري في عام ١٩٦٢ هدفهـــا تعزيز معارضة الفصل العنصري.
    Elle a pris note avec intérêt de la création d'un comité spécial chargé de la rédaction des rapports aux organes conventionnels. UN ولاحظت سلوفينيا باهتمام إنشاء لجنة خاصة مكلفة بصياغة تقارير ستقدم إلى هيئات المعاهدات.
    Un comité spécial a été créé pour étudier le régime juridique qui s'applique à la construction des églises, afin de faciliter davantage celle-ci. UN وتم تشكيل لجنة خاصة لدراسة النظام القانوني الحالي المتعلق ببناء الكنائس، بهدف زيادة تيسير بنائها.
    Ces critères ont été intégrés dans les programmes par un comité spécial nommé en 2001 par le Ministre de l'éducation. UN وقد أُدمجت هذه المعايير في المناهج على يد لجنة خاصة قام بتشكيلها وزير التعليم في عام 2001.
    Elles se composent de trois députés et un même député ne peut pas faire partie simultanément de plusieurs commissions spéciales. UN وتتألف هذه اللجان من ثلاثة نواب لا يجوز لأي منهم أن يكون عضوا في أكثر من لجنة خاصة واحدة في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus