"لجنة دولية للتحقيق في" - Traduction Arabe en Français

    • commission internationale d'enquête sur
        
    • commission d'enquête internationale sur
        
    • commission internationale chargée d'enquêter sur
        
    • commission d'enquête internationale au
        
    :: Mise en place d'une commission internationale d'enquête sur la mort du Nonce apostolique, sans toutefois faire obstacle à l'enquête nationale; UN :: تشكيل لجنة دولية للتحقيق في وفاة القاصد الرسولي، على ألا يعرقل ذلك عملية التحقيق الوطنية.
    Conformément à l'accord préliminaire, les parties s'accordent de la mise en place d'une commission internationale d'enquête sur les événements survenus, en commençant par Kidal. UN وتأكيدًا للاتفاق المبدئي، يتفق الطرفان على إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الأحداث التي وقعت، على أن يبدأ التحقيق بكيدال.
    1. Accueille avec satisfaction l'annonce faite par les autorités togolaises de l'agrément du Gouvernement pour que soit créée à cette fin une commission internationale d'enquête sur ces allégations; UN " 1- ترحب بما أعلنته سلطات توغو من أن الحكومة وافقت على أن يتم لهذا الغرض إنشاء لجنة دولية للتحقيق في هذه الادعاءات؛
    À cet égard, le Conseil exprime son plein appui à la mise en place d'une commission d'enquête internationale sur les événements du 28 septembre 2009. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تأييده الكامل لإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    En réponse aux événements, et notamment à un rapport reçu par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Secrétaire général adjoint a salué la récente décision du Conseil des droits de l'homme de créer une commission d'enquête internationale sur la question. UN وردا على الأحداث التي تشهدها الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك التقرير الذي تلقته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، رحب وكيل الأمين العام بقرار مجلس حقوق الإنسان المتخذ مؤخرا بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في هذا الشأن.
    Les missions ont recommandé la création d'une commission internationale chargée d'enquêter sur la tentative de coup d'État d'octobre 1993, afin de rompre le cycle de l'impunité. UN وأوصت البعثتان بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، لكسر حلقة اﻹفلات من العقاب.
    Il a également annoncé qu'il avait demandé au Conseil de sécurité d'instituer une commission internationale chargée d'enquêter sur la nature des groupes armés rwandais en République démocratique du Congo. UN وأعلن أيضا أنه طلب إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق في طبيعة المجموعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la proposition visant à créer une commission d'enquête internationale au Burundi, dont il a été fait mention dernièrement dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 29 mars 1995 (S/PRST/1995/13). UN أتشرف بأن أشير إلى الاقتراح المتعلق بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في بوروندي، وهي اللجنة التي أشير إليها مؤخرا في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/13(.
    104. A la suite de ces massacres et des condamnations qui s'en sont suivies, le Gouvernement rwandais a proposé la constitution d'une commission internationale d'enquête sur les événements de Kibeho. UN ٤٠١- وعلى أثر هذه المذابح واﻹدانة التي نتجت عنها، اقترحت حكومة رواندا إنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث كيبيهو.
    104. À la suite de ces massacres et des condamnations qui s'en sont suivies, le Gouvernement rwandais a proposé la constitution d'une commission internationale d'enquête sur les événements de Kibeho. UN ٤٠١- وعلى أثر هذه المذابح واﻹدانة التي نتجت عنها، اقترحت حكومة رواندا إنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث كيبيهو.
    Le 20 février, le Parlement a approuvé une résolution dans laquelle il recommandait que le Gouvernement négocie avec l'Organisation des Nations Unies la constitution d'une commission internationale d'enquête sur les événements du 11 février. UN وفي 20 شباط/فبراير، وافق البرلمان على قرار يوصي بأن تتفاوض الحكومة مع الأمم المتحدة لتشكيل لجنة دولية للتحقيق في أحداث 11 شباط/فبراير.
    Le Conseil, abordant la question de l'impunité, a demandé la création d'une commission internationale d'enquête sur les événements dont le pays avait été le théâtre depuis août 2008, moment où le contre-amiral Bubo Na Tchuto aurait fait une tentative de coup d'État. UN كما عالج المجلس مسألة الإفلات من العقاب ودعا إلى تشكيل لجنة دولية للتحقيق في الأحداث التي شهدها البلد منذ آب/أغسطس 2008، حينما قام العميد في سلاح البحرية بوبو نا تشتو، على ما يبدو، بمحاولة انقلاب.
    Le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale approuve la constitution d'une commission internationale d'enquête sur les événements des 25, 26 et 27 mars 2004, dont il est également demandeur. UN وافق رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية على تشكيل لجنة دولية للتحقيق في حوادث 25 و 26 و 27 آذار/مارس 2004، وهو ما كان قد طلبه شخصيا.
    :: Dès le 5 novembre 2002, le Gouvernement de la République de Côte d'Ivoire a été le premier à écrire au Secrétaire général des Nations Unies pour solliciter l'envoi d'une commission internationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire; UN :: كانت حكومة جمهورية كوت ديفوار أول من كتب، منذ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، إلى الأمين العام للأمم المتحدة ملتمسة إيفاد لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Nous nous sommes portés coauteurs de la résolution du Conseil des droits de l'homme, portant création d'une commission d'enquête internationale sur les violations commises en Libye et recommandant la suspension du droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme. UN وكنا من مقدمي قرار مجلس الأمن الذي أنشأ لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات التي ارتكبت في ليبيا وأوصى بتعليق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان.
    48. La HautCommissaire a demandé instamment aux autorités indonésiennes de coopérer à la création d'une commission d'enquête internationale sur ces violations afin que les responsables soient traduits en justice. UN 48- وحثت المفوضة السامية السلطات الإندونيسية على التعاون في إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات من أجل تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    a) D'appliquer intégralement dans les meilleurs délais les recommandations figurant dans le rapport du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la mission effectuée au Kirghizistan en juin 2005, et d'autoriser en particulier la création d'une commission d'enquête internationale sur les événements d'Andijan; UN (أ) التنفيذ التام دون أى إبطاء للتوصيات المبينة في تقرير البعثة التي أوفدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى أوزبكستان في حزيران/يونيه 2005()، مع القيام في المقام الأول بمنح الإذن بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث أنديجان؛
    Il est également recommandé de créer une commission nationale des droits de l'homme et une commission internationale chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises durant le conflit. UN ويوصي البرنامج أيضا بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراع.
    21. Comme le Gouvernement l'avait proposé en application de la Convention, il faudrait créer dès que possible une commission internationale chargée d'enquêter sur la tentative de coup d'État d'octobre 1993 et sur les massacres qui se sont ensuivis. UN ٢١ - ينبغي القيام بأسرع ما يمكن بانشاء ما اقترحته الحكومة وفقا للاتفاقية من لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمذابح التي أعقبتها.
    4. Demande instamment au Conseil de sécurité d'envoyer une commission internationale chargée d'enquêter sur cet événement grave et de prendre les mesures nécessaires pour permettre à ladite commission de s'acquitter de sa mission; UN ٤ - مطالبة مجلس اﻷمن بإيفاد لجنة دولية للتحقيق في الحادث الخطير، واتخاذ اﻹجراءات اللازمة التي تمكن اللجنة من تنفيذ مهمتها.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1012 (1995), dans laquelle le Conseil de sécurité m'a prié d'établir d'urgence une commission d'enquête internationale au Burundi. UN أتشرف بأن أشير الى القرار ١٠١٢ )١٩٩٥(، الذي طلب فيه مجلس اﻷمن الي أن أنشئ، على وجه الاستعجال، لجنة دولية للتحقيق في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus